Засёк перевод на турецкий
422 параллельный перевод
- Я засёк двоих ребят.
- Birkaç çocuk. Onları duydum.
Я знаю, ты засёк нас, когда мы рванули по улице.
Sokağa girdiğimizi görünce buraya geldiğimizi anladın.
Засёк их.
Onları gördüm.
Я засёк энергетическую волну, в 240 градусах и 6 минутах.
Sancak tarafında 240'a 6 koordinatlarından yaklaşan bir enerji dalgası var!
Он засёк её. Что будем делать?
Kız, GR-13'ün hedefinde.
- Ты засёк его?
- Tespit ettiniz mi?
Должно быть, их и засёк наш зонд. Сенсоры показывают наличие живых существ на поверхности, шеф.
Yüzeyde yaşam formları var.
Нет ничего, что бы я не засёк.
Her şeyden haberdar olduğumu bilmeliler.
— Они знают, что ты их засёк?
Onları gördüğünü anladılar mı?
Быстро убираемся отсюда, пока Лесли нас не засек! Есть, сэр!
Leslie farketmeden buradan gidelim!
- Я их засек.
- Bir çözüm buldum.
Потом вьI сядете в машину. И я отвезу Бабера, чтобьI его никто не засек.
Arabamla gelince koşun.
Я засек их лагерь внизу.
Karargahlarının yerini tespit ettim.
Если Скотт прав в отношении энергии с поверхности, это может связано с вибрацией, которую я засек.
Yüzeydeki bir kuvvetin titreşimlerle alakası olabilir.
В последний раз я засек существо в районе 26, оно двигалось по азимуту 201.
En son 201'de hareket eden yaratığı 26 girişinde saptadım.
Я засек координаты поселения.
- Yerleşim bölgesi saptadım.
Я засек мелкие металлические предметы, капитан.
Küçük metalik nesnelerden sinyaller alıyorum.
Сенсор не засек поблизости другие корабли, капитан.
Menzil içinde başka gemi yok. - Teğmen?
Засек, сэр.
Tekrar yakaladım.
Мостик, сэр. Сканер дальнего действия засек шторм, и расстояние быстро сокращается.
Fırtına tarayıcıda yeniden belirdi ve hızla yaklaşıyor.
Я его засек.
Tamam gördüm onu.
Я засек что-то на экране.
Ekrandan bilgiler alıyorum.
- Я его засек!
- Bakalım şuna.
Я тебя засек, ублюдок.
Geldiğini gördüm, pislik.
Если бы я следовал законам своей профессии, я бы засек вас на 75-и,..
Size 120 yapmaktan ceza kesebilirim.
Слушай, она не сказала тебе, что они виделись, а ты их засек.
Adamın döndüğünü söylemedi. Sen ortaya çıkardın, değil mi?
Давай залезай, пока никто тебя не засек.
Biri görmeden içeri gir hadi.
Ты схему засек?
Diyagramı aldın mı?
Радар засек еще 4 самолета.
Başım belada.
Ты уже их засек?
Onları buldun mu?
Пронесся - я его и не засек!
Onu göremedim bile!
Я засек его.
Buldum.
Я засек его.
Quaid'i tekrar buldum.
Спутник засек "Красный октябрь" сегодня утром в Полярной бухте.
Uydu, Kızıl Ekim'i bu sabah Polijarny Koyunda saptadı.
- Что делать? - Засек.
- Ne yapacağım?
Он засек меня.
Bana nişan aldı.
- Так точно. Засек.
Menzilimdeler.
Ты засек время?
- Saat tuttun mu?
Коп засек Кимбла в метро, он направляется к Бальбо.
Bir devriye, Balbo yönüne giden trende Kimble'ı teşhis etmiş.
Ред, я их засек.
Red, izlerini buldum.
Наркокурьеры искусственно делают их из очень плотного материала, чтобы не засек радар.
Uyuşturucu kaçakçıları bunu yapıyor.
хозяин я засек цель прекрасно.
- Kumandan, araba görüş alanımızda. - İyi, yaklaş.
Мой гремлин вновь позвонил, и на этот раз я его засек.
Gremlin bir arama daha yaptı ve bu sefer izledim.
В итоге, в депрессии смешанной с сильной тревогой, он заступил на вахту у ее квартиры... и ждал, пока не засек ее направляющуюся в прачечную.
Bilahare, makus kaderi ve gem vuramadığı merak arzusu.. ... onu kadının yaşadığı yerin hemen karşısında beklemeye kadar itti. Perişan halde umduğu medet, kadın çamaşırhaneye giderken karşısına dikiliverdi.
Я засек... Точно не знаю, что я засек.
Ne tespit ettiğimden emin değilim.
Я не засек признаков жизни на корабле макки.
Maquis gemisinde, herhangi bir hayat işareti tespit edemiyorum.
Я также засек какой-то матричный процессор.
Bir çeşit işlemci aygıtı matrisi tespit ediyorum.
Я засек один вулканский и несколько человеческих.
Bir kaç tane Vulkan ve İnsan yaşam işareti tespit ediyorum.
Я засек небольшие следы энергии в подпространстве.
Altuzayda hafif bir enerji bozulması var.
Я засек их!
Onları yakaladım!
"Немедленно остановиться вас засек электронный страж".
Electro Guard tarafından takip ediliyorsunuz. "