Зачем вы мне это говорите перевод на турецкий
47 параллельный перевод
Зачем вы мне это говорите?
Bunu bana neden anlatıyorsun?
- Зачем вы мне это говорите?
Evet, niye bunu dediniz ki?
Зачем вы мне это говорите?
Bunları neden söylüyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Niye öyle dedin?
Зачем вы мне это говорите?
Neden bunu bana söylüyorsunuz?
Зачем.. зачем вы мне это говорите?
Bunu bana neden söylüyorsun?
- Зачем вы мне это говорите?
- Bunu bana neden anlatıyorsun?
Зачем Вы мне это говорите?
- Niçin bana bunları anlatıyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Bunu neden anlatıyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Bunu bana niye söylüyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Bunu bana neden söylüyorsunuz?
- Зачем вы мне это говорите?
- Bunları neden bana anlatıyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Bana bunu neden anlatıyorsunuz?
Зачем вы мне это говорите?
Ama böyle şeyleri bana neden söylüyorsunuz ki?
- Зачем вы мне это говорите?
- Bana bunu niye söylüyorsunuz?
Зачем вы мне это говорите?
Bütün bunları bana niye anlatıyorsun?
Нет. Ну, тогда зачем Вы мне это говорите?
- O zaman neden bunu bana anlatıyorsunuz?
Зачем вы мне это говорите?
Bana bunları neden anlatıyorsunuz?
Зачем вы мне это говорите?
Bana niye anlatıyorsun bunu?
Зачем вы мне это говорите?
- Bunu bana neden söylüyorsun?
И зачем вы мне это говорите?
Bunu bana neden anlatıyorsun?
И зачем вы мне это говорите?
- Bunu bana neden söylüyorsun?
И зачем вы мне это говорите, доктор?
Bunu bana neden söylüyorsunuz, doktor?
– Зачем вы мне это говорите?
Bunu bana neden söylüyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Bunları bana neden anlatıyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Neden bana bunları söylüyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
Bana neden söylüyorsunuz?
Зачем вы мне это говорите?
Bunu bana neden söylüyorsun?
- Зачем Вы говорите мне это?
- Neden bana söylüyorsun?
- Зачем вы мне все это говорите?
Neden bana anlatıyorsun?
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Çok eğitici fakat bana bunları niye anlattığını anlamış değilim.
Ах, зачем Вы говорите мне все это?
Neden bunu söyledin ki? - Tanrım.
Зачем вы мне все это говорите?
Peki neden bana söylüyorsun?
Зачем мне вас слушать, если, как вы говорите... голоса женщин нигде в этой стране не берутся в расчёт.
Seni niçin dinleyeyim ki? Dediğin gibi kadın sesinin bu ülkede pek bir değeri yok artık.
Только зачем вы мне всё это говорите?
- Bana neden bunları anlatıyorsun?
Зачем вы мне это говорите?
- Neden şimdi bunu bana anlatıyorsunuz?
Зачем вы мне всё это говорите?
- Neden bunu bana söylüyorsunuz?
Зачем вы мне все это говорите?
Neden bunları bana anlatıyorsun?
А говорите вы мне это зачем?
Ve sen bana çünkü söylüyorsun?
Так зачем вы говорите мне это?
Bunu bana neden söylüyorsun peki?
Зачем вы мне всё это говорите?
Neden bütün bunları bana anlatıyorsun?
Зачем вы мне всё это говорите?
Neden bana bunu söylüyorsunuz?
Зачем вы говорите мне все это?
Tüm bunları neden bana söylüyorsun?
Зачем вы говорите это мне?
Bunları neden bana söylüyorsun?
Зачем вы теперь мне это говорите?
Bana bunu neden şimdi söylüyorsunuz?
А зачем Вы говорите мне это сейчас?
- Neden şimdi söylüyorsun peki bunları?