Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Зачем это

Зачем это перевод на турецкий

10,575 параллельный перевод
- Но зачем это делать? Стихотворение, которое Машина прислала нам, о превращении, думаю, она хочет, чтобы мы позволили этому вредоносному ПО выполнить его задачу.
Makine'nin başkalaşımla ilgili bize gönderdiği şiir bence kötü amaçlı yazılımın normal seyrini izlemesini istiyor.
Думаю, я знаю, зачем это ему.
Sanırım sebebini biliyorum.
Зачем это делать.
Aç bakalım.
Зачем, чёрт возьми, ты сделал это?
Bunu neden yaptın?
Не могу понять, зачем ты вообще упорствуешь, зная, что это все симуляция.
Neden bu kadar zahmete girdiğini bir türlü anlayamıyorum. Bunun da bir simülasyon olduğunu bildiğin halde.
Зачем ты это сделал?
- Bunu neden yaptın?
К тому же... это то, зачем ты создал меня.
Hem beni bunun için inşa etmiştin.
- Зачем это?
- Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
Зачем ты это сделала?
Neden yaptın ki?
Зачем им это делать?
Amaç ne?
Ну, если ты слышал это, значит ты знаешь, зачем я звоню.
Durumumu işittiysen arama nedenimi de biliyorsundur.
Зачем он это сделал?
Neden yaptı?
Зачем вы мне это рассказываете?
Neden bana bunu anlatıyorsun?
— Это всё ты! Давай! — Зачем?
- Hepsi senin sayende.
Зачем ты мне это рассказываешь?
Bunu bana neden anlatıyorsun?
Тогда зачем вообще это делать?
Neden yapıyorsun bütün bunları?
Зачем террористу оставлять это?
terörist niye bunu burda bıraktı ki?
Ты одна из них, так зачем ты нам это рассказываешь?
- Onlardansın sen de. Niye söylüyorsun bunu?
Зачем вы это делаете?
Neden yapıyorsunuz bunu?
- Зачем тебе это было нужно?
Neden almak zorundaydın?
- Зачем ты это делаешь?
- Yani, ne oluyor bu?
- Зачем ему это нужно?
İnsanların onun öldüğünü düşünmesini neden istesin ki?
И скажи на радость, зачем мне это? Потому что глубоко внутри, у вас еще осталась память, о том какой волшебной может быть музыка.
Çünkü, içinde bir yerlerde müziğin hâlâ büyülü olabileceğini düşünen bir parça var.
Я стал выше и сменил цвет глаз и статус на фейсбуке - - не знаю, зачем я поставил "недоступен", это вряд ли делу поможет, - - и вот, пришло время изменить и мой голос.
Boyumu değiştirdim, gözlerimi değiştirdim ilişki durumumum ise niye "müsait değil" yazdım, bilmiyorum. Hiçbir şeye yardımcı olmuyor. Neyse, şimdi de sesimi değiştirmeliyim.
Зачем мы объясняем это друг другу, если оба и так всё знаем?
Sadece ikimizin bildiği şeyleri niye açıklıyoruz ki?
Зачем ты это сделал?
Neden sen yaptın?
Тогда зачем заставила пройти через это?
O zaman niye bütün o görüşmelere gönderdin beni?
А это зачем?
Bunlar ne için?
Зачем вы это делаете?
Neden yapıyordunuz bunu?
Зачем ты это...
Neden ona söyle...
Зачем мне это помнить?
- Işık Şehri'ne, acım dinsin diye girdim. Niye hatırlayayım onu?
- Зачем ему это делать?
- Neden böyle bir şey yapsın?
Зачем все это нужно?
Neden bu kadar tehlikeye giriyorsun?
Мы задаём вопросы о нас самих, о мире, зачем мы здесь, что это значит.
Kendimizle ve dünya ile ilgili sorularımız var. Neden dünyadayız, dünyanın manâsı ne? gibi sorular.
Так зачем мы всё это делаем в этом... подземелье?
Bunu neden senin mahzeninde yapıyoruz?
А зачем Вы говорите мне это сейчас?
- Neden şimdi söylüyorsun peki bunları?
- Зачем нам это делать, старик?
Neden böyle bir şey yapalım ihtiyar?
Зачем вы это делали?
Ne fark... - Neden yaptınız?
Зачем ей это?
Neden bunu yapsın?
Зачем ты это делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Зачем вы это делаете?
Bunu neden yapıyorsunuz?
Хотя понятно, зачем ты это делаешь.
Ah sebebini şimdi anladım.
И зачем ему это нужно?
Niye böyle bir şey yapsın Bay Doria?
Зачем ему это?
Bunu neden yapsın ki?
Зачем им это делать?
- Niye saklasınlar?
Зачем тебе это?
Tüm bunlar ne için?
Зачем ты это делаешь?
- Bunu neden yapıyorsun?
И зачем мне это?
- Neden gelmeyeyim ki?
- Зачем ты это сделала, мама?
- Bunu niye yaptın anne?
Спсибо, что напоминаешь мне зачем я это сделала.
Bunu neden yaptığımı hatırlattığın için teşekkür ederim.
Зачем мне это?
Neden öyle bir şey yapayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]