Зашел перевод на турецкий
3,150 параллельный перевод
Зашел сказать, что мы довольны тобой.
Sadece çok memnunuz demek istedim.
Когда ты первый раз зашел в бухгалтерию, я поняла, что у тебя тонкая душа.
Muhasebeye ilk geldiğinde sende gizemli bir şeyler olduğunu söyleyebilirdim.
Да, зашел к нему.
Evet yanındaydım
Он просто зашел.
Birden içeri girdi.
Я бы зашел тебе в офис, но опасался лишних гпаз.
Ofisine gelirdim dostum ama etrafta bazı hasmane gözler olabileceğini düşündüm.
Ты далеко зашел, продолжай.
Bundan daha fazlasını yaptın, söyle hadi.
Только что в туалете, вниз по коридору. Я зашел поговорить с ним, а он повернулся и написал...
Az önce, koridordaki tuvalette.
Этот бред зашел слишком далеко.
- Bu iş artık çok ileri gitti.
Это я виноват. Зашел слишком далеко.
Hepsi benim suçum çok ileri gittim.
- Да, он зашел после работы.
İşten sonra bana geldiğinde yanında bilgisayarı da vardı.
Он зашел в один из складов. И вышел, неся что-то.
Eski bir depoya girdi ve elinde bir şeyle çıktı.
Пап, я видел, как ты зашел за ним.
Baba, Adamı orada takip ettiğini gördüm.
Пару недель назад он зашел в таверну в Порт-Ройал.
Birkaç hafta önce Port Royal'deki bir tavernada takılıyormuş.
Когда медсестра отвернулась, кто-то зашел и вышел с моей дочерью.
Hemşire onu geri dönmüştü, birisi yürüdü ve onunla dışarı yürüdü.
Вот я и зашел.
Ben de girdim içeriye.
Замечательно. Слушайте, когда ребята будут играть следующую песню, я хочу, чтобы каждый из вас зашел в список контактов и написал каждому, кого он знает три очень простых слова :
iyi tamam o zaman sıradaki şarkı çalarken herkesin telefon rehberine gitmesini istiyorum tanıdğınız herkese şu üç sözcüğü gönderin kısa mesajla.
Я скучаю по тому, как я бы просто зашел за долбанный угол чтобы увидеть, как дела у Бренды, парня со стрижкой ежиком.
Uçak gemisi olan adam ve Brenda'nın ne yaptığını görmek için o köşeye gittiğim yolu özlüyorum.
Смотри, кто зашел.
Be-doop-ba-dee! Bak kim gelmiş.
А нам можно рассказать, что ты зашел в туалет, когда директриса там какала?
Müdire kakasını yaparken senin içeri girdiğini söyleyebilir miyiz?
Внутрь не зашел?
İçeri girmedin mi?
Ты зашел сюда, чтобы попрощаться?
Elveda demeye mi geldin?
Что это первый раз, когда кто-то из нас зашел и увидел, как нашу мармеладку мармеладят.
Jellybean jöle kıvamına gelirken ilk defa içimizden biri olayı böldü.
Послушай, я как-то зашел в один музей.
Biliyor musun? Geçen gün bir müzedeydim.
Мне нужно, чтобы ты зашел в компьютер Джордана и посмотрел, не работал ли он над чем-то, связанным с Наварро.
Jordan'ın sistemine girmen ve özellikle Navarro'yla ilgili bir şeyler üzerinde çalışıp çalışmadığına bakman gerek.
Я зашел на сервер командования ВМС.
Donanma Komuta sunucusundayım.
Я зашел на сервер командования ВМС.
- Donanma Komuta sunucusundayım.
- Я слишком далеко зашел.
- Çizmeyi aştım.
Я помню, как зашел внутрь, что бы проверить как ты.
Senin iyi olup olmadığını bakmaya geldiğimi hatırlıyorum.
Мы собирались поработать над тренингом, и я попросил, чтобы он сюда зашёл.
Yapmamız gereken bir proje ödevi var, onu buraya çağırdım.
- Я был третьим, кто зашёл!
- O öldü! - Üçüncü ben girdim.
Я хочу сказать, что бы Лана Тёрнер делала, если бы Мервин Лерой не зашёл в Schwab's на углу Голливуд и Вайн и он увидел её там, пьющую колу.
Mervyn Levoy, Hollywood ve Vine köşesindeki Schwab's'a girip Lana Turner'ı kola içerken görmese ne yapardı?
Зашёл за парой документов.
Birkaç dosya almaya geldim.
Как только я оправился то зашёл на сайт и выцепил его владельца Ника Чембельса.
Kendime gelir gelmez, o web sitesi ve sahibine baktım.
Зашел выпить кофе.
Kahve içmeye gelmen.
Спасибо, что зашёл.
- Uğradığın için sağ ol.
Я зашёл по грудь, когда словил первую.
İlkini hissettiğimde göğsüme kadar suya girmiştim.
Он лживый подонок. И в этот раз он зашёл слишком далеко.
Yalancı şerefsizin teki ve bu sefer çok ileri gitti.
Он зашёл не слишком далеко?
Bu fazla ileri gitmek olmuyor mu?
Есть вероятность, что он зашёл на перепихон?
Belki hemen sikişip gidecektir.
Помнишь, когда ты впервые сюда зашёл? Я была здесь заперта.
Buraya ilk geldiğimizi hatırlıyor musun, kilitli kalmıştım.
Зашёл в душ, а там его и закололи.
Önce duşa girdi, sonra biri onu bıçakladı.
А не просто в гости зашёл.
- Bakıp çıkmayacağım yani.
- Ты зашёл слишком далеко, чтобы уйти.
- Çıkmak için fazla derindesin.
Но он слишком далеко зашёл.
ama geri dönemeyecek kadar gitmişti.
Сам бы зашёл, да посмотрел, Рик, коль так интересно.
Madem bu kadar merak ediyordun içeri gelip baksaydın, Rick.
И не зашёл к Джини?
Jeanie'in odasına girme.
Ну, я зашёл на работу, и позаимствовал машину. Там никого не было, и ключей тоже.
Evet, bir parça almak için iş yerime gittim ve etrafta kimse yoktu ve anahtarları bulamadım ve...
Зашёл немного поболтать.
Biraz sohbet etmeye geldim.
Вот я и зашёл узнать.
- Onu öğrenmeye geldim ben de.
Я выгулял Элвиса, и когда мы вернулись, я зашёл в кладовку за его едой, и наверное, просто оставил входную дверь открытой.
Elvis'le yürüyüşe çıktık. Döndüğümüzde ona yemek almak için kilere girdim. Sanırım ön kapıyı açık bırakmışım.
Ну, раз уж зашёл разговор, я бы не хотела быть матерью своей матери.
Madem eteğimizdeki taşları döküyoruz ben de annemin annesi olmayı istemiyorum.