Звезде перевод на турецкий
203 параллельный перевод
Я проработал в Звезде 6 месяцев и сэкономил вам около $ 300,000.
Star'da çalıştığım altı ay boyunca yaklaşık 300.000 dolarını... kurtardım.
- Быть женатым на звезде.
- Meşhur bir yıldızla evli olmak.
"Имя сей звезде" полынь "... "
"Ve yıldızın adı Wormwood'du."
ак его ни держи, он хочет вернутьс € к звезде, с которой упал.
Nasıl tutarsan tut, geldiği ana vatanını göstermeye devam ediyor.
Это конец моста Галата,.. которьiй находится в "Красной звезде".
Galata Köprüsü'nün bitiminde..... Kızıl Yıldız'ı bulursun.
Он станет могилой, странствующей по космосу с душой великого Каридиана, дающего представление на каждой звезде, к которой он прикасается.
- Bu yüzen bir tabut olacak, uzayda boşlukta kayacak, Muhteşem Karidian'in ruhu da dokunduğu her yıldızda gösteri yapacak.
Я в "Звезде Киева".
Ben, Kiev Yıldızı'ndayım.
Ждите меня в "Звезде Киева", я сейчас.
Beni, Kiev Yıldızı'nda bekleyin
- Несмотря на то, что она пишет статью о рок-звезде...
- Her ne kadar bir Rock yıldızı üzerine yazıyorsa olsa da...
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Ama kuyruklu yıldızlar, gezegenlerin ötesinde, en yakın yıldıza olanın neredeyse yarısı kadar uzaklıktaki büyük buluttan gelir.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Pek nadiren uzun dönemli bir kuyruklu yıldız, güneş sistemi tarafından yakalanır ve bir kısa dönemli kuyruklu yıldıza dönüştürülür.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Alpha Centauri, Barnard Yıldızı, Sirius ve Tau Ceti takımyıldızlarından çığır açan verilerle dönen uzay gemilerimizi karşılıyor olabilirdik.
Обычно планету увидеть трудно, потому что она лежит так близко к звезде, что та ее затмевает.
Gezegeni görmekte zorlanıyoruz çünkü ampulün parlak ışığı gezegeni ayırt etmemizi engelliyor.
Пульсары мигают с такой точностью, что, открыв их, люди сочли их знаком внеземного интеллекта. Возможно, навигационным маяком для больших кораблей, которые путешествуют через световые годы от звезды к звезде.
Pulsarlarin göz kirpmalari o kadar düzenlidir ki ilk kesfedildiklerinde, dünyadisi zeki varliklardan gelen sinyal zannedildiler, ya da yildizlararasi yolculuklarin seyrinde kullanilan, yol izleme isiklari oldugu sanilmisti.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Etrafindaki dokuz gezegenli bir sistemle kusatilmis, oldukça siradan, sari, cüce bir yildiza yaklasiyoruz. Düzinelerce aylari, binlerce asteroidi ve milyarlarca kuyrukluyildizi ile,
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
İkinci olarak, Barnard yıldızına gitmek için üstuzaya atlamak üzereyiz.
Миллиард-Гаргантюамозга, который может подсчитать все атомы в звезде?
Milliard Kocabeyin'den daha harika değil misin?
Колтон, похоже, мы толкаем свою тележку к звезде.
Colton, görünüşe göre vagonumuzu bir yıldıza takmışız.
[ "Время обнажиться" ] Мы загружаем исследовательские данные, собранные "Циолковским" о расположенной неподалеку коллапсирующей звезде.
Yakınımızdaki... çöken yıldızdan toplanan verileri indiriyoruz.
Ты сам же подписал рекомендацию о представлении Мизёрва к Бронзовой Звезде!
Seni VK tünelinden çekti!
Мари Марвель, великой звезде бельгийского кинематографа.
Matmazel Marie Marvelle, Belçikalı büyük film yıldızı,... o otelde kalıyor.
Ещё одно письмо звезде от фанатов - буква "O" под безымянным пальцем Мэдди.
Hayran mektuplarına devam. Maddy'nin tırnağından "O" harfi çıktı.
Дать рождение звезде.
Bir yıldız doğurmak.
И все рабочие, которые работали на этой Звезде Смерти тоже знали, на какой риск идут.
Ölüm Yıldızı'nda çalışan her inşaatçı riski biliyordu.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Göbekçik denebilir ancak. Madonna'nın Lucky Star'daki göbeği gibi. İkisi aynı şey değil.
Мы разрушим любые зонды запущенные вами к звезде Веридан.
Veridian yıldızı yönünde fırlatılacak her şeyi imha edeceğiz.
Помнишь заварушку в Темной Звезде, где тебе пришлось прекратить бойню.
Karanlık Yıldız'da bastırdığın ayaklanmayı hatırlıyor musun?
Все мы плачем с вами О нашей закатившейся звезде.
Hepimiz parlayan yıldızımız karardı diye ne kadar dövünsek yeridir.
- Мы с Деленн на "Белой звезде" отправимся в пространство Земли.
Delenn'le birlikte Akyıldız'ı Dünya bölgesine götüreceğiz.
Через несколько часов я отбуду на Белой Звезде.
Birkaç saat sonra Ak Yıldız'la üsten ayrılacağım.
Деленн, если на временной разрыв влияют излучения с планеты под нами разве не следует отправиться туда, а не на прогулку на Белой Звезде?
Delenn, zaman girdabı gezegenden gelen bir ışımadan etkileniyorsa Ak Yıldız'a gitmek yerine gezegene insek daha iyi olmaz mı?
Как только мы окажемся на Белой Звезде, я объясню все.
Ak Yıldız'a vardığımızda her şeyi anlatacağım.
Он улетел вместе с капитаном и всеми остальными на Белой Звезде.
Kaptan ve diğerleriyle birlikte Ak Yıldız'a bindiler.
Последнее, что я помню.... Это было на Белой Звезде и мой стабилизатор времени был поврежден, а я неожиданно попал сюда.
Hatırladığım son şey Ak Yıldız'da olduğum ve dengeleyicimin vurulmuş olması.
Маркус, оставайтесь на Белой Звезде и следите за показателями.
Marcus Ak Yıldız'da kalacak ve verileri kontrol edeceksin.
Белая Звезда 14 Белой Звезде Главной.
Ak Yıldız 14'ten Bayrak Gemisi'ne.
Я заметил эту новую эмблему на Белой Звезде 2. Они узнают...
Ak Yıldız 2'nin üzerindeki yeni desen ilgimi çekti.
Вопрос сержанту Янгу : в каком состоянии была бортовая рация на "Утренней звезде" во время осмотра?
Telsizi incelediğinizde telsizin durumu nasıldı?
Но если ты хочешь покачаться на звезде, и унести домой лунный луч в банке...
Ay ışıklarını Kavanozla eve götürmek, Ve olduğundan daha iyi biri olmak,
Но если ты хочешь покачаться на звезде., и унести в банке лунный луч...
Ama bir yıldızın ucunda Sallanmak istiyorsan, Ay ışıklarını Kavanozla eve götürmek,
Мы отклоняем грузовоз к ближайшей звезде.
Kargo gemisini, yakında ki yıldıza yönlendiriyoruz.
Грузовоз лег на курс к звезде.
Kargo gemisi, yıldıza doğru gidiyor.
Оно движется к звезде О-класса.
Dosdoğru, yıldıza doğru gidiyor.
Что касается меня, то я никогда не решалась пойти навстречу своей звезде.
Bana gelince, kendime hiç şans verdiğimi düşünmüyorum.
Ты подтянул свою тележку к нашей звезде. И это яркая звезда.
Başta bizim şöhretimize kapıldın.
Я благодарен моей счастливой звезде, за то что мне сделали чики-пуки.
Sanırım eski kelepir yeri aldığım için şansıma dua etmeliyim.
Кусочек - рок-звезде
bir parçamı da rock yıldızına
Он скучает по поп-звезде.
Pop starlığı gerçekten çok özlüyor.
Кай в чём-то прав. Вы когда-нибудь слышали о порно-звезде Карле Ковальчик?
Bilmem'Karla Kovaltcik'diye bir porno starını tanır mısınız.
Ты все еще в Звезде?
Hala Star'da mısın?
- Юной звёзде хватит волнений.
- Bu kadar heyecan yeter.
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197