Злого перевод на турецкий
282 параллельный перевод
Творение злого разума исчезает, побеждённое любовью.
Günahkar bir zihnin yaratısı, aşka yenik düşer ve yok olur.
Или твое сердце, которое я так хорошо знаю и которое не пожелает ему ничего злого.
Yoksa o çok iyi bildiğim kalbin... ona kötülük gelsin istemez.
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
Hayatım boyunca ülkeme hizmet ettim. Hangi pozisyonda çalışırsam çalışayım..... sadakatle tüm kalbimle ve ard niyet taşımadan çalıştım.
В переводе - бухта Злого Волка.
Tam çevirisi, "Kötü Kurt Koyu".
Возможно, без злого умысла.
Belki de kötü bir niyeti yoktu.
Злого умысла не было.
Orada bir kasıt olmadı.
Если любите выпить, купите'Злого Вилли'в комплекте с улиткой в натуральную величину
Mesleki Rehberlik Mesleki Rehberlik
Это значит, что из двух поступков, доброго и злого... ты можешь выбрать любой.
İyi veya kötü hareketten birini seçebilmen demek.
Нет, я действую безо всякого злого умысла.
Yo, size zarar vermeyeceğim. Kesinlikle.
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
" Taammüd, kötü niyet, kast'ın çeşitli tanımlarından ayrı... özel bir anlamı vardır.
Пазузу, принц злого пьянящего воздуха, берет меня к какумо.
Pazuzu, havanın kötü ruhlarının prensi. Beni Kokumo'ya götür.
Девушка верит в могущество злого колдуна и она не верит в могущество вора!
Kız, kötü büyücünün gücüne inanıyor ve hala hırsızın gücünü önemsemiyor.
Могло ли это быть предзнаменованием злого рока?
Kötü şansa delalet ediyor olabilir miydi?
Перси, иди и приведи Злого Бернарда. Да, милорд.
Percy, gidip Ayı-köpek dövüşçüsü Bernard'ı bulsan iyi olur.
"Вы стоите в пещере злого колдуна"
"Kötülük sihirbazının mağarasındasın."
Там не было злого умысла.
- Hiçbir kötü niyet yoktu. - Orada yaşıyorum.
И это постоянное долбаное ощущение злого рока в воздухе.
Ama kötü kader hiç son bulmuyor.
Это крючок от чьего-то злого умысла.
Birilerinin kötücül düşüncesinin tetikçisidir.
И не одного из нас не было злого отца.
İkimizin de babası beş para etmez.
Давайте, хватайте большого злого волка.
Gel, koca kurdu yakala! Haydi!
Мистер Дифрейн, Вы произвели на меня впечатление злого и холодного человека.
Bende özellikle soğuk ve vicdansız bir adam izlenimi bıraktınız, Bay Dufresne.
ваш сын явно попал под влияние злого и харизматичного мистера Бернса.
Belli ki oğlunuzun beyni, karizmatik ve şeytani Bay Burns tarafından yıkanmış.
Майор Пэйн только что разнёс на части этого злого человека!
Binbaşı Payne kötü adamı son derece etkileyici bir şekilde yok etti.
Дух доброты и злого своеволья.
İnsanın içinde de otlarda olduğu gibi karargah kurmuştur birbirine düşman iki kral
- Виппер? Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
- Richard'la ilişkilerine neden burnunu soktuğunu ve kötü niyetli olmadığını bilmesini istedim.
Предполагается, что это свяжет злого духа и не помешает ему причинить вред.
Bu üçgen, kötü ruhu bağlayacak ve kötülük yapmasını önleyecek.
Ты войдёшь в зал суда и все увидят подлого, гадкого, злого Джорджа Костанцо.
Mahkeme salonuna gireceksin..,... vasat, pis, şeytani bir George Costanza görecekler.
Они поклоняются ему, потому что он освободил их от злого бога.
O olduğu için ona tapıyorlar, onları kötü Tanrı'dan kurtardığı için.
Он сразил злого короля роботов И снова спас человеческую расу
İnsan ırkını kurtarmak için Kötü Robot Kral ile savaştı.
Он был готов выйти на маршрут а мы засунули ему злого хорька в почтовую сумку.
Yola çıkmak üzereydi. Posta torbasına öfkeli bir gelincik koyduk.
Итак, оправились вы от недуга злого? Спасибо.
- İnanıyorum, sen tekrar iyi ve güçlü olacaksın.
Ну, музыкант и куртизанка, они пытаются скрыть свою любовь от злого магараджи.
Sitarcı ve fahişe aşklarını mihraceden gizlemek zorundadır.
Метка, как у тебя, остаётся лишь после заклятья, злого заклятья.
Öyle bir iz, sadece lanetli bir dokunuş olabilir. Çok kötü bir lanet.
Истинная голографическая модель Злого Линкольна вернулась!
Gerçek holografik-temsili Şeytan Lincoln geri döndü!
У меня не было злого умысла. Я... На самом деле, я боролся со своей сексуальностью.
Niyetim bu değildi açıkçası kendi cinsel kimliğimle mücadele ediyordum.
И во-вторых... Я не знал, что пару часов назад Фред пыталась убить своего злого профессора,... открыв портал.
İkincisi Fred'in bir kaç saat önce bir portal açarak Profesörünü öldürmeye....... çalıştığından haberim yoktu.
Уважаемый хозяин, в отличие от парня слева от меня я не работаю на этого злого мерзавца.
Saygıdeğer ev sahibi. Bu adamın aksine, ben o pisliğe çalışmıyorum.
Никогда не слышал такого злого стёба...!
Bu kadar kötü bir şaka daha duymamıştım.
А кто из нас, как Вы думаете. похож на злого?
Sence hangimiz kötü olan?
Только не то, в котором ты спасаешь сказочную принцессу от злого короля.
Kötü kraldan prensesi kurtarmak dışında.
- И что тут такого злого? - Они планируют собрать... всю информацию во вселенной и заключить её в этой сфере.
- Evrendeki tüm bilgileri toplayıp bu küre içinde depolamayı planlıyorlar.
Вы спасли SG-1 от злого Лорда Какегоимя.
SG-1'i şeytani Lord AdıHerNeyse'nin elinden kurtarmıştın.
Живоглот, нe обрaщaй внимaния нa того злого мaльчишку.
Crookshanks, tatlım, sen ona aldırma.
Без злого умысла.
Masumcaydı.
- Убери бутылку - и уберешь злого джинна.
Votkayı al, cini al.
Он покинул вашу постель, чтобы попасть в сети самого злого из существ.
Koynundan çıkar çıkmaz dünyanın en şeytani kadınına gitti.
- Путаница, но нет никакого злого умысла.
- Keşmekeş olduğu doğru, ama üçkağıt yok.
"... где никто никогда не сказал злого слова,.. " Подпевай же!
Haydi, söyle.
" Вы стоите в пещере злого колдуна.
Kötülük sihirbazının mağarasındasın.
Тебя бы помнили, как злого тирана - диктатора!
- Yok mu? - Hayır.
Чтобы выдать её замуж за злого эльфа.
Kötü cinin gelini yapacaklar.