Знай это перевод на турецкий
327 параллельный перевод
Я совершенно в порядке, знай это.
Ben iyiyim, tamam mı?
Не скажу, как именно и зачем, но просто знай это.
Nasıl ve neden anlatamam ama, yardım edebileceğimi bil.
- Знай это.
- Bunu biliyorsun.
Знай это.
Şunu bil :
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
Şimdi, burada seninle istediğim gibi ilgilenemeyeceğim doğru. Ama yoluma çıkmamaya çalış!
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Asıl bu ilanları dağıtan adamı içeri atmaları lazım.
- Простите, но знай я это вчера...
- Üzgünüm, keşke dünden haberim olsaydı.
Всяк сверчок знай свой шесток. Ты это хотел сказать?
Ben de haddimi bilmem için diyor olmayasın?
А вы знайте, что это все вздор.
Şu boş lafları dinle.
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время,
Bugüne kadar oydu yükselmenize engel olan.
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
Bir yıl sonra, bu aşkın veya inadın hala devam ediyorsa onunla evlenebilirsin.
Так знай же, туша ты неразделанная, что любовь – это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, враньем, обманом, хитростью, лукавством.
Dinle seni pis yağlı domuz! Aşk ; hırs, yalanlar ve aldatmadan başka bir şey değildir. Hep aynı şekilde yaralar.
Знайте, что это означает?
Anlamını biliyor musunuz?
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
Ama sizin için bir önemi varsa biliniz ki mahkum ettiğiniz insanlardan en azından biri size saygı duyuyor.
Знай, Андре, в этой жизни есть лишь одна ценная вещь - свобода.
Andre Bak, burada yaşıyorum artık, Özgürlüğüm var!
Но знай, это не кончено.
# Ama görüyorsun işte # # Sen henüz bitmedin #
Знай, что это для твоего же блага.
Ama bu senin iyiliğin için.
Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие. Это главное.
Eğer senin de başına gelirse, bunun çılgınlık olmadığını anlarsın.
Крис, знай, это не безумие.
Onu gördün mü? Anlamaya çalış, Chris, ben çılgın değilim.
И знай : ещё раз тебя увижу за этой рощей - можешь домой не возвращаться!
Unutma, eğer seni bir daha burada görürsem, evden hiç çıkamazsın!
Знаю, это звучит неприятно, просто знай, что ему не пришлось мучиться.
Kulağa çok acımasızca geliyor biliyorum ama bilmelisin ki o hiç acı çekmedi.
- Мы сделаем это. Так и знай.
Olan biteni öğren.
Если вы надеетесь обратиться к публике, знайте, что закон это запрещает.
Halka seslenmeyi umuyorsanız... kanunen yasak olduğunu bilin.
Если мы не сможем пройти через это знай - ты не одна....
Bunu atlatamazsak, yalnız olmadığını bilmezsen...
Если ты это смотришь, то знай, что мы тебя очень любим.
Dr Farrell'ın dediğine göre bir müddet bizden ayrılması gerekliymiş.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Bunun nasıl bir şey olduğunu hala bilmek istiyorsan ; Birinin canını alırken,... sen de kendininkinin bir parçasını kaybedersin.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Bir anlamı varsa tamamen aynı fikirdeyim.
Ах, знай она, что это так.
Of bana!
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬ се дело в вас.
Bazı sahneler ve fikirler kafanızı karıştırabilir lütfen şunu unutmayın ki, bu tamamen sizin hatanızdır, bizim değil.
Но знай - это была только разминка.
Ama daha yeni ısınıyorum.
Знай, когда вызывают, ты входишь живой, а выносят тебя мёртвым. И делает это твой лучший друг.
Bu dünyada, bir yere çağrıldığın zaman, içeri canlı girer, ölü çıkarsın... ve bunu senin en iyi dostun yapar.
Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас.
Ordunuzla birlikte çalışarak sınırlarınızı güçlendirecekler ancak bunu adil ve eşit bir şekilde yapacaklar.
Знайте, я тут подумал, это все не ваше дело.
Hayatın gerçeklerini konuşmanın zamanı mı bu?
Если хочешь узнать путь к его сердцу то знай, это его любимое блюдо.
Bu adamın kalbine giden yol bu yemekten geçiyor.
Так что, с чем бы ты не явилась, знай - мне это не интересно.
Yani, ne söylersen söyle ilgilenmiyorum.
Что это зна...
Bu da ne demek...
Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой.
Eğer bu bir numaraysa, bil ki senin için geri geleceğim.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Gördüğüm en zarif şey olduğunu düşünmüştüm. Eminim ki büyükannen bunun senin için ne kadar önemli olduğunu bilseydi, almanı isterdi.
- Просто знайте это...
- Sadece bilmek bile...
С момента как вы ступили сюда... Вы помечены теперь, знайте это.
Buraya adım attığınız anda siz de hedef oldunuz.
Гнев - это плохо, знайте все.
Amidamaru'nun kontrolden çıkmasının buna sebep olduğuna dair söylentiler var.
Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Bu konuda bana katlanabilirsen, sadece şunu bil ki seni seviyorum ve geri döneceğim.
Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Bana bu konuda sabır göster. Sadece seni sevdiğimi ve döneceğimi bil yeter.
Это зна..
Nereye, Donna?
# # Знай что это лишь игра и я в ней главный.
Kuralları ben koydum bu oyunda
Но знайте, что это не мои агенты.
Ama şunu bilmenizi isterim ki, onlar ajanlarımdan değil.
знай я, что это такое.
Bir de ne olduğunu bilsem.
Если ты смотришь это, Поттер, то знай, что я лучше тебя.
Potter, bunu seyrediyorsan, ben senden iyiyim.
Нам было бы легче, знай мы, что это сделал Лайонел или братья Вулфингтон.
Bunu Lionel ve Wolfington kardeşler yapmış olsa bile çok tuhaf.
И знай, ты сделал это в Сиэтле задолго до того- -
Hatırlatırım, Seattle'da da...
До тех пор если вы жаждите свободы если вы ищите убежища знайте, что это место и есть убежище.
O zamana kadar, eğer özgürlük ararsanız, eğer sığınak ararsanız, bilin ki burası sığınaktır.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690