Значит перевод на турецкий
83,394 параллельный перевод
- "Нет", значит "да". - Подождите.
- Hayır, evet demektir.
Что? Что значит, из-за моих друзей?
Ne? "Kurduğum arkadaşlık" la ne kastediyorsunuz?
Вы знаете, что это значит? Нет.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi?
Это значит, мы начинаем терять надежду.
- Hayır. - Umudumuz tükenmek üzere.
Значит, дело ему помогло?
Onu dava mı yükseltti?
И что это значит?
Ama bu ne anlama geliyor?
Это значит, что если Кевин убил Линду, то закопал её дважды.
Anlamı şu : Eğer Linda'yı Kevin öldürdüyse iki kez gömmüş.
Значит, 15-летняя школьница приходит к вам и говорит, что хочет порнофотографии.
Pekala, 15 yaşında öğrenci bir kız size gelip porno fotoğraflarını çekmenizi istiyor.
Это не значит, что я трогал её.
Ona dokunduğum anlamına gelmezler.
Значит, все эти штуки, как вы говорите, у меня потому что меня тоже имели?
Yani bu şeyler, söylediğiniz şey bunlar var diye beni de becermiş oldukları mı?
Это ничего не значит. Нет, простите, это должно что-то значить.
Hayır, üzgünüm ama bir anlama geliyor.
Подросток что-то цепляет себе на лифчик - это не обязательно что-то значит.
Bir ergenin sutyenine bir şey tutturması bir anlama gelmek zorunda değil.
Что это значит для Кевина Рассела?
Bu Kevin Russell için ne anlama geliyor?
Значит... он борется за лидерство.
Liderliğe oynuyor.
А на самом деле это значит выкопать Линду из земли, куда мы похоронили её с нашей любовью и молитвами и... и разрезать её снова!
Ama asıl amaçları sevgiyle gömdüğümüz kızımız Linda'yı mezarından çıkarmak. Ve onu kesip biçecekler.
- Что значит "прячущим"?
Saklamak mı?
Что это значит?
Bu ne anlama geliyor?
Значит, вы не могли сбить Линду на машине?
Yani Linda'ya arabayla çarpmış olamaz mısınız?
Значит... будто бы это был несчастный случай?
Yani kaza gibi mi görünecek?
Это не значит, что я ошибаюсь.
Fakat yanıldığım anlamına gelmez.
Что значит "вопросы безопасности"?
- Güvenlik meselesi de ne?
Значит, в Британии его не было?
Yani İngiltere'ye gelmedi?
Значит, эти умные люди вы знаете, кто они, но не можете добраться до них?
Bu zeki insanlar onları tanıyorsun ama ulaşamıyor musun?
Значит, не должно быть ответственности?
Sorumluluk almıyor musun?
Ты знаете, что это значит для нашего будущего.
Geleceğimiz için bunun ne demek olduğunu biliyorsun.
Эльза так много для тебя значит?
Elsa senin için o kadar önemli mi?
- ( бабино ) Значит, продвигали продукт?
Demek ürün taşıyordunuz?
Если сработает, к тебе вернётся память, а значит, у нас будет семнадцать доз действующего лекарства.
İşe yararsa hafızan geri gelecek ve bu 17 doz tedavimiz olduğu anlamına gelecek.
- ( донн-и ) Значит, со следующей недели я свяжусь с клиентами Блейна, скажу, что появился новый поставщик, новый клуб, новые дамочки...
Öyleyse önümüzdeki hafta Blaine'in müşterilerine ulaşacağım onlara yeni bir tedarikçinin, kulübün, ve kadınların olduğunu söyleyeceğim...
- ( девочка1 ) Что это значит?
- O ne demek?
- ( маленькая Фрида ) Знаешь, что это значит?
Bunun anlamını biliyor musunuz?
- ( дайя ) Что это значит?
- O ne demek?
- ( патрульный ) Ах вот, значит, как?
Böyle mi devam edeceğiz?
- ( патрульный ) Значит, там бунт.
- Demek ki isyan.
Значит, так. Трахнуть ХЕлен, жениться на СЭнки и убить БрЭнди.
Peki, Helen'la yat, Sankey'yle evlen, Brandy'yi öldür.
Эй! Что это значит?
Ne demek istiyorsun?
- ( ред ) А значит, здешняя жизнь скоро станет прежней.
Yani yakında hayat normale dönecek.
Значит, ты одна из тех людей-кротов, о которых говорят в новостях и снимают ужастики?
Özel haber ve korku filmlerine konu olan şu köstebek insanlardansın, öyle mi?
Да. Бастовать не значит, что ты должны быть грязной.
Sisteme karşısın diye pis olman gerekmiyor.
- Это значит "нет", верно?
- Bu hayır demek, değil mi?
То, что мы старше, совсем не значит, что мы должны подтирать им зад каждый раз, как они посрут, я права?
Büyükleri olabiliriz ama her sıçtıklarında kıçlarını silmek zorunda değiliz.
Это значит совет старейшин.
"İhtiyar heyeti" demek.
Знаешь что? То что ты одета, как та шлюшка Одри Хэпбёрн, Не значит, что ты можешь быть такой же сучкой.
Bana bak, Audrey Hepburn'ün kevaşe hali gibi giyindin diye cadılık yapmana gerek yok, tamam mı?
Мне не нравится, как ты назвала меня. Даже учитывая то, что я не понимаю, что это значит.
Ne dediğini anlamadım ama hoşuma gitmedi.
Это значит, что ты держишься за километр от Линн.
Artık Leanne'in 100 metre yakınına yaklaşamazsın.
Думаешь это значит, что ты всегда делаешь правильный выбор?
Hep doğru kararlar mı veriyorsun?
Это значит, что ты не можешь нравится ему?
- Sen hoşlanamaz mısın yani?
Но это не значит, что я ёбанный ламантин.
Bu benim denizayısı olduğumu göstermez.
Что это значит?
Bunun anlamı ne?
Что это значит?
Neler oluyor?
Значит, здесь он её высадил.
Kızı bıraktığı yer burası.
значит все 38
значит всё 33
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит я 49
значит ты 82
значит всё 33
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит я 49
значит ты 82