Значок перевод на турецкий
1,293 параллельный перевод
Это памятный значок с Олимпийских игр в Китае.
Çin Olimpiyatlarından hatıra bir broş.
Пуля говорит "Я хочу убить тебя" куда яснее, чем Олимпийский значок.
Bir mermi, Olimpiyat broşundan daha açık, "öldürmek istiyorum" der.
Видишь значок? Что происходит?
Neler oluyor?
- Пистолет и значок.
- Silahın ve rozetin.
Иначе я должен буду проследить, чтобы Вы потеряли и свой значок.
Yoksa rozetini kaybetmeni de sağlarım.
Нет, только значок.
Hayır, rozet yeterli. Geri çekil.
Но будь определенной может покажешь ей свой значок - отправь сообщение.
Ama gözünü korkut. Rozetini falan göster. Bir mesaj ver.
Его оружие, бумажник, и значок - украдены.
Silahı, cüzdanı ve rozeti çalınmış.
Он показал свой значок.
Sonra o rozetini göstermiştir.
Я нашел значок Ковальского и оружие.
Kowalski'nin rozetini ve silahını buldum.
Коул нашел значок Ковальски и пистолет спрятанные в стене.
Cole Kowalski's rozetini ve silahını duvarın içinde buldu.
А его значок уходит в отставку.
Ve bu rozet emekli oluyor.
Этот значок принадлежал Джерри Ханлину перед Ковальски.
Bu rozet Kowalski'den önce Jerry Hanlin'e aitti.
Перед Ханлином, этот значок принадлежал Хэнку О'шей, который работал над делом убийства Малколма Икса.
Hanlin'den önce, bu rozet Malcolm X cinayetinde çalışan Hank Oshea'nındı.
Мы передаем значок, пока это не убьет тебя.
Rozet sizi öldürünce diğer nesile geçer.
Если найдёшь значок, это мой.
Eğer bir rozet bulursan, o benim.
- Ты хотя бы попросил показать его значок?
- Rozetini görmek istemedin mi? - Hayır, istemedim.
А во-вторых, мне нужен значок и пистолет, потому что, знаете ли, я свои дома оставил.
ikinci olarak da bir rozet ve silaha ihtiyacım olacak çünkü, biliyorsun, benimkileri evde bıraktım, yani...
Но уже после того, как мэр был взвинчен до такой степени, что сорвал с него значок.
Ama gene de Belediye başkanının canı sıkıldığı için,..... onun rozetini aldı.
Такой значок можно запросто купить в Интернете.
Herkes internetten bir rozet bulabilir.
Я достаю свой значок. Я коп
Kimliğimi çıkartıyorum, ben polisim.
Назвал твое имя, показал значок.
İsmini söyledi, rozetini gösterdi.
Я покажу ему значок.
Ona rozetimi göstereceğim.
Завтра утром приходи в участок, я верну тебе значок.
Yarın sabah polis merkezinde buluşalım ; rozetini geri vereceğim.
У вас есть значок?
Rozetiniz var mı?
Это значок- - Полицейское управление Филли, офицер Гиллеспи
Philly Polis Departmanı'na bağlı Memur Gillespie'nin rozeti.
Но не убивают, потому что знают, что Я опасен и у меня есть значок, Который они уважают.
Fakat öldürmezler, çünkü tehlikeli ve alametimin olduğunu bilirler, ki buna saygı duyarlar.
Значок агента помог бы убедить этого парня разговаривать со мной.
Adamı konuşmaya ikna etmek için bir rozet işime yarayabilirdi.
Может, значок?
Rozeti de mi alsaydım?
Значок не надо.
Hayır rozete gerek yok.
Знаешь, твоя мама получила сегодня значок.
Annen bu gece ayık kalma "marka" sı alacak, biliyorsun değilmi?
Мой старый значок.
Eski rozetim.
Суньте свой значок в ящик.
Rozetinizi gözden atın.
И значок напарника.
Ortağınınkini de.
Ты отключился после 5 рюмок, и они сохранили твой значок?
Beş şişe bira içtikten sonra sızmana rağmen rozetini almadılar mı?
Ты что, значок не заметил?
Rozetimizi görememiştin galiba.
- Он отдал мне свой значок.
- Rozetini bana verdi.
Часть меня хочет снять этот значок и решить это другим путем.
bir yanım bu rozeti çıkarıp bu işi... başka yollardan halletmek istiyor.
Вручить вам пистолет и значок - это большая ответственность.
Size bir rozet ve silah teslim etmek büyük bir sorumluluk.
У каждого будет значок.
Herkese birer rozet verilecek.
Значок номер 4587.
Rozet seri numarası 4587.
Эта идея использовать всего 10 знаков, цифры от 1 до 9... плюс значок "0", чтобы представить все числа от 1 до бесконечности... была впервые разработана индийскими математиками... около VI века и мне трудно переоценить её значение.
Sadece on sembol kullanma fikri ; "bir" den "dokuza" rakamlar artı birden sonsuza sayıları temsil etmesi için "sıfır" a karşılık bir sembol, ilk kez Hintli matematikçilerce 6.YY da geliştirildi,.. ... ki önemini anlatmak için ne söylesem az.
Значок Комедианта.
O rozet Komedyen'indi. Üzerindeki kan da.
Мой первый значок и новое имя!
Kendi kimliğim ve yeni adım!
Подойди к нему, покажи ему свой значок или ещё что.
Araya birini falan sok ya da ona forsunu falan göster.
На дне лежит значок. Вы Арманд Петит-Бланшер, шеф-повар.
Kâsede bir rozet var ve sen baş aşçı Armand Petit-Blanchard'sın.
Кто-то украл мой значок из шкафчика.
Birisi dolabımdan kimliğimi çalmış.
Дай мне свой значок прессы.
"Bana basın kartını ver!"
Тот же логотип, тот же значок.
Aynı logo, aynı kalkan.
Я сниму с тебя этот значок.
O rozetini daha sonra alırım.
Такой значок можно запросто купить в Интернете.
İkinizin ne gibi bir planı var bilmiyorum.