Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Зонт

Зонт перевод на турецкий

159 параллельный перевод
Жди здесь, пойду возьму для тебя зонт.
Burada bekleyin, gidip şemsiye getireceğim.
Сейчас возьму зонт, подожди.
Şemsiye getireceğim, bekleyin burada.
Исуке, не забудь вернуть зонт.
İsuke, şemsiyeyi vermeyi unutma.
- Вы всегда таскаете зонт?
- Şemsiye hep taşır mısın?
Вы сломали мой зонт.
Şemsiyemi kırdınız. - Geldik.
Это его зонт, его повязка на глаз и карты для солитера.
Evet. Bu onun şemsiyesi. Onun göz bandı.
- Зонт.
Şemsiye rica edecektim.
Какой именно зонт вам нужен?
Ne tarz bir şemsiye arzu ederdiniz?
Женевьев, покажи месье зонт.
Geneviève, beyefendiye şemsiyelerimizi göster.
Мама, зонт.
Anne, şemsiyen!
И кто-то украл мой зонт.
Biri şemsiyemi çalmış.
Ну, иди, я подержу зонт.
Sen diğerleri ile eve dön, şemsiyeyi ben tutarım.
Или зонт, если идет дождь?
ya da şemsiye, eğer yağmur yağarsa?
Что-то у меня здесь зонт весь спутался.
Şemsiyem de çantama dolanmış.
Поставьте стол и зонт тут.
Masayla şemsiyeyi buraya koyun.
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
Yağmurun altında şemsiyesini kapatıp... kendini ıslanmaya bırakan... bir kadın yolcu.
Льет как из ведра, а он зонт забыл. Таких остолопов поискать!
İnsan yağmurlu bir günde şemsiyesini nasıl unutur?
Свой дырявый зонт?
0 bozuk eski şemsiyeyi mi verdi?
Он вседа носил пальто у него были светлые волосы, и у него всегда с собой был зонт.
Daima manto giyerdi... beyaz saçları vardı ve her zaman bir şemsiye taşırdı.
А для чего был зонт?
Şemsiye ne içindi?
Если бы вы спросили его, зачем ему зонт, то он был ответил, что он отбивается им от ухажеров своей жены.
Ona sorulduğunda, bayan hayranlarını uzaklaştırmak için kullandığını söylerdi.
- Вы взяли с собой зонт сегодня?
- Bay Simpson, bu gün şemsiye getirmiş miydiniz?
Ни за что бы не позволили мужчине открыть зонт.
Hiç kimseye şemsiye açtırılmazdı.
- Возьми-ка с собой зонт.
- Benim şemsiyemi alabilirsin.
"Самый большой зонт из тех, что я видел."
"Bu hayatımda gördüğüm en büyük şemsiye."
у кого в руках зонт?
Şemsiye kimin elinde?
И зонт бы мне пригодился.
Lafımı olur. Şemsiye alabilir miyim?
Отцовский зонт...
Babanın şemsiyesi.
Видишь того парня, что крутит зонт?
Şemsiye çeviren şu satıcıyı görüyor musun?
Зонт, приятель?
Şemsiye, dostum?
- Послушай, могу я просто купить зонт?
- Bak, sadece bir şemsiye alabilir miyim?
Забыл свой зонт.
Şemsiyemi unutmuşum.
Это может произойти на пляже, когда вы загораете, унесенный ветром зонт может воткнуться в сердце острой верхушкой.
Güneşlenirken, siz kendi işinizle uğraşırken bir plaj şemsiyesi yerinden çıkıp kalbinize saplanabilir.
Возьмите зонт.
Bir şemsiye bul.
Опять одолжу ваш зонт...
Onu size bağışlayabilirim.
Господин Кан, у вас есть зонт?
Bay Kang, şemsiyeniz var mı?
Вы что-нибудь подхватите... Госпожа Ян, возьмите зонт...
Islanacaksınız...
Если они увидят твой зонт, то догадаются, что я была с тобой.
Şemsiyeni görürlerse, seninle birlikte olduğumu anlarlar.
И зачем этот большой чертов зонт?
Ve o lanet şemsiye?
У меня есть зонт.
Benim bir şemsiyem var.
Я знаю. Идите под мой зонт.
Bitiyorum.
Вставайте ближе под зонт.
Şemsiyenin altına yaklaş.
Мне не нужен твой зонт.
Senin şemsiyeni kullanmak istemiyorum.
Я сказала, что мне не нужен твой зонт.
Senin şemsiyeni kullanmak istemiyorum dedim.
Твой зонт...
Senin şemsiyeni...
Знаешь... когда я впервые встретил тебя, со мной был этот зонт.
Tae-hee seninle ilk karşılaştığımda bu şemsiyeyi kullanıyordum.
принесу тебе зонт.
Bekle. Sana bir şemsiye getireyim.
А Витенька, наверняка, зонт забыл взять.
Vitenka şemsiyesini unutmuş olmalı.
Мне взять кепку от дождя и зонт, или только что-то одно?
- Hem şapka hem şemsiye mi getireceğim? Yoksa biri yeter mi?
- Ты взяла зонт?
- Kesinlikle. - Şemsiye getirdiniz mi?
Мина, твой зонт!
Mina, şemsiyen!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]