Зоомагазин перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Это банк, а не зоомагазин.
Burası hayvanat bahçesi değil.
Помнишь, мы ходили в зоомагазин и ты захотел щенка, но я напомнил тебе, что его придётся кормить убирать за ним и выводить на прогулку?
Hayvan satan dükkana gittiğimizde bir yavru köpek almak istemiştin, ama sana bakımını hatırlattığımda vazgeçmiştin, hatırladın mı?
- Бар! - Зоомагазин!
Hayvan dükkanı!
Ладно, ладно. Пусть будет зоомагазин.
Tamam, tamam, hayvan dükkanı duydum.
Я могу открыть обувной магазин, или зоомагазин, например...
- Belki bir evcil hayvan dükkânı.
В шестом классе, он начал бизнес разводя далматинских мышей, которых продавал в зоомагазин в Маленьком Токио.
Altıncı sınıftayken ticarete atıldı girdi, Little Tokyo'da bir evcil haycan dükkanına sattığı... Dalmaçya farelerini yetiştiriyordu.
Мы с моим другом Гарри копим деньги На зоомагазин.
Arkadaşım Harry ve ben kendi evcil hayvan dükkanımızı açmak istiyoruz.
Давай завтра утром съездим в зоомагазин, хорошо?
Bak, yarın sabah birlikte pet shop'a gideriz, tamam mı?
Ты что, собираешься открыть зоомагазин?
Hayvan dükkanı yada başka bişi mi açacaksınız?
- Когда попадем в зоомагазин...
- Hayvan mağazasına gittiğimizde...
[Спрингфилдский приют для бездомных животных ] [ Зоомагазин для бедных] Ой, они все такие милые.
Oh, hepsi cok tatli.
Восемьнадцатое августа, два расхода : бистро Марио и, зацените, зоомагазин.
18 Ağustos, harcama : Mario'nun Lokantası. Ve şuna bak, Hayvan Lokantası
Будет недели две хандры и апатии, и нудных эмо-песен, и просьб сходить в зоомагазин посмотреть на кошечек.
Tam iki haftası, bunalım sıkıcı duygusal şarkılar ve evcil hayvan dükkanındaki kedilere bakmakla geçecek.
Теперь, когда вы купили новые туфли, пройдемте дальше, в зоомагазин - - ла тиенда де маскотас.
Yeni ayakkabılarınızı aldınız, şimdi evcil hayvan dükkânına gidelim. la tienda de mascotas.
Теперь пойдемте в зоомагазин - - ла тиенда де маскотас.
Evcil hayvan dükkanına gidelim. "la tienda de mascotas"
Зоомагазин.
Nutter's Feed.
Малышка, это же не зоомагазин, мы не может забрать их.
Evcil hayvan dükkânında değiliz, bebeğim. Yanımızda götüremeyiz.
ЗООМАГАЗИН
EVCİL HAYVAN DÜKKANI
ЗООМАГАЗИН
ELIA'NIN EVCİL HAYVAN DÜKKANI
- Я хочу обратно в зоомагазин!
- Dükkana dönmek istiyorum!
Пошла в этот чертов зоомагазин, пришла домой и привязала его к маминой руке.
Bir pet markete gidip zil satın aldı eve geldi ve annemin bileğine bağladı.
Завтра он пошёл бы в зоомагазин и взял бы другого Генри -
Yarın evcil hayvan dükkânına gidecek ve bir başka Henry satın alacaktı.
АBEНЮ МEГАМОЗГА ЗООМАГАЗИН МEГАМОЗГА
MEGAZEKA CADDESİ MEGAZEKA EVCİL HAYVAN DÜKKANI
Так. У меня свой зоомагазин.
Evcil hayvan dükkanım var.
А откуда зоомагазин?
Peki Pet Shop'u nasıl açtın?
Так что я бросила работу отнесла все свои накопленные денежки в этот зоомагазин и купила его.
Ben de işimi bıraktım stoktaki paramı dükkana yatırdım ve satın aldım.
Потом я зайду в зоомагазин и буду облизан щенками.
Sonra da bir Pet Shop'a girip yavru köpekleri seveceğim.
Встречи с Вогелем, зоомагазин, Где ты, как я считаю, встречалась со своим связным.
Vogel'la buluşmalar, irtibatlarınla buluştuğunu sandığım balık dükkanı.
Пушистик давно вернулся в небесный зоомагазин.
Sanırım Bay Snuffles cennetteki evcil hayvan dükkanına gitti.
И вот когда мой сынишка спал, я спустился, выловил ее, смыл в унитаз, поехал в зоомагазин, и выбрал самую похожую по цвету рыбку.
Küçük oğlum uyuyorken, aşağıya indim, onu çıkardım, tuvalete attım, evcil hayvan dükkanına gittim, hatırladığım kadarıyla benzer renkte bir başkasını aldım,
Есть у меня клиент, так у него экзотический зоомагазин - -
Ortak buldum adamım, pet shop işletiyor.
Тогда Рауль устроил меня в свой зоомагазин, но денег всё не хватало.
Raoul evcil hayvan dükkanında bana bir iş verdi ama hala paraya ihtiyacım vardı.
Тогда Рауль устроил меня в свой зоомагазин, но денег всё не хватало.
Ben kararımı verdim, tamam mı? Şimdi çöz beni. Hayır, çözmeyeceğim!
! Ты не говорила что идёшь в зоомагазин.
Hiç öyle bir şeyin bahsi geçmedi.
Он держит зоомагазин.
- Onun hayvan dükkanı var.
- Однажды, мой старый Крайслер протёк на дорогу и мне пришлось пойти в зоомагазин, чтобы купить пакет кошачьего наполнителя, чтобы впитать масло.
- Bir gün, eski arabam Chrysler yola petrol sızdırdı, ben de, petrolü emsin diye bir torba kedi pisliği almak için evcil hayvan dükkanına gittim.
Тогда она вернулась в зоомагазин и черт возьми, они дали ей еще одного.
Bu yüzden aldığı yere gidip kıyameti kopardı.
Так что я пошел в зоомагазин, купил аквариум, но потом мы пригляделись, и поняли, как ей одной одиноко, а значит, естественно...
Bende evcil hayvan dükkanına gittim, bu akvaryumu aldım, sonra ona baktım ve içerde ne kadar yalnız olduğuğu fark ettim, Buda tabii ki şey...
В среду я должен пойти в зоомагазин.
Çarşamba günü hayvan dükkânına gitmem lazım.
16 ювелирных магазинов и зоомагазин.
- 16 kuyumcu ve bir pet shop.
Здесь был зоомагазин.
Buralarda bir yerde hayvan dükkânı vardı.
Итак, если мне не изменяет память, она привела меня в зоомагазин, купила немного еды, собачью миску, несколько игрушек и один из тех поводков.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam beni pet mağazasına götürdü biraz yemek, birkaç köpek kasesi ve oyuncak bir tane de o çiğneme iplerinden aldı.
Может кто-нибудь из вас забежать в зоомагазин и купить для меня корм для рыб?
Biriniz bir evcil hayvan dükkanına gidip bana balık yemi alabilir mi?
На месте винного погребка теперь зоомагазин.
Bodega'nın yerine bu evcil hayvan dükkanı açılmış.
Твоя мама знает, зачем ты пошел в зоомагазин?
Annen, şu anda hayvan dükkânında olduğunu biliyor mu?
Вместо этого, почему бы тебе не сходить в зоомагазин и не скормить себя змеям?
Hatta sen kuşçuya git de akbabalara yem et kendini.
В итоге пришлось зайти в зоомагазин "Маленький щенок" и 30 минут делать вид, что выбираю щенка. пока он наконец не свалил.
En sonunda peşimi bırakana kadar 30 dakika boyunca evcil hayvan dükkanı Le Petit Puppy'de alışveriş numarası yaptım.
Зоомагазин Роя!
Roy'un Evcil hayvan dükkanı.
О, зоомагазин.
Evcil hayvan dükkanı...
Зоомагазин
MAVİ KÖPEK PET SH0P
Я схожу в зоомагазин.
Hayvan dükkânına gidiyorum.