И вниз перевод на турецкий
2,059 параллельный перевод
Это занимает два чтобы сделать что — пойти вниз в паб, напиваться каждую ночь и возвращаться в хламину убитым, колотить свою жену и ребенка?
İki kişilik olan ne... bara gitmek mi, her gece sarhoş olmak mı, zil zurna olmak mı, karını dövmek ve çocuklaşmak mı?
Ты знаешь, когда Рик прыгает вверх и вниз на кровати которая вся завалена деньгами, и он поет "Боже благослави Америку".
Hadi ama anlamış olmalısın. Rick'in bütün parasıyla beraber yatağın üzerinde zıplayıp "Tanrı Amerika'yı korusun" dediği sahne.
Как только вы пробьете их оборону, я поведу корабли вниз и эвакуирую отряд.
Siz onların defansını deldikten sonra, ben savaş gemileriyle gezegene ineceğim ve onları alacağım..
( Кадди ) Тот, что по правую руку встроенную рядом с кроватью, со стрелками, указывающими вверх и вниз.
- Sağ elindeki. ... yatağın kenarındaki, aşağıyı ve yukarıyı gösteren okların olduğu yerde. - Odaya alıcı mı yerleştirdin?
И все эти трубы должны идти вниз через тоннель или шахту или что-то подобное, да? С нами?
Bütün bu boruların bir tünele ya da kuyu gibi bir yere inmesi lazım, değil mi?
Пластиковые щитки вниз и зафиксировать.
Plastik maskeleri indirin ve kilitleyin.
Вверх и вниз по лестнице, чувствуешь себя как высокогорный скалолаз
O zaman Sherpa Tensing gibi merdivenleri inip çıkabilicem.
Последнее время они во всех криминальных сводках, нападают на чартерные судна, вверх и вниз по побережью.
Son zamanlarda kıyı boyunca kiralık teknelere saldırmaktan sürekli bültenlerdeler.
Она ведет к нашей квартире и вниз, в подвал.
Oradan apartmana çıkabilir, bodruma inebilirsiniz. Bakabilir miyiz?
Как насчет развернуть туловище и двигать вниз по склону, пока не пострадала?
Buraya nasıl geldiysen aynı yoldan bir tarafını incitmeden önce dön.
Врата ада откроются и вся эта грязь стечет вниз по ущельям и отравит нашу воду, нашу землю и все к чему прикоснется!
Cehennemin kapıları açıldığında, tüm atıklar dağdan vadilere iner ve suyu, toprağı ve değdiği her şeyi zehirler.
Лучше вылизать потное междужопие чем хлебнуть ещё одну ложку больничной говнокаши и ощутить как она стекает вниз по пищеводу.
Bu lapadan zorla bir çatal daha yemektense birinin göt deliğini yalarım, daha iyi.
Ты можешь покатиться вниз и уже с концами, поняла?
Bundan sonrası yokuş aşağı, anlıyor musun?
Мы двигаемся сначала по Монтро, вниз к улице Распэ единой колоной и подъезжаем к их лагерю.
Çevre yolundan Montreuil'e gideceğiz oradan tek sıra haline Rue Raspail'e ulaşacağız ve araçlarımızla kampa gireceğiz.
Мы спустимся вниз, поужинаем, обсудим мамино возвращение, и всё вернётся на круги своя.
Aşağı ineceğiz, yemek yiyeceğiz, annemin dönmesini konuşacağız ve her şey normale dönecek. Tamam mı?
Ты развязываешь шнурки и идешь к ресторану. Идешь мимо его машины, смотришь вниз... "Ой, черт, шнурок развязался".
Bağcıklarını çözüp restorana doğru yürüyeceksin arabanın yanından geçerken de yere bakıp "hay aksi, bağcıklarım çözülmüş" diyeceksin.
При въезде в Глен Хелен, поднимаясь на холм, закладывая байк, я перестарался... и полетел вниз, вниз, вниз... до самого конца перелетел через ограждение...
- Neyse... Craig Willie's tepesinin üstünden Glen Helen'e gelirken manivelayı kırdım aşağı aşağı, aşağı... daha ileri değil dosdoğru banka tosladım
Ты переживаешь, нервничаешь, но, как только маршал дает старт, и флаг летит вниз, и ты сам летишь вниз, вниз....... вниз по склону Брэй Хилл - и все тревоги, как рукой снимает...
Kaygılanır endişelenirsin yola çıktığın andan itibarense Marshal startından Bray Hill'e inmeye başlayınca hepsi gider
Но опять же - это только одна сторона медали... Летишь птицей вниз, со склона Брей Хилл - и на лице твоем улыбка... и столько счастья в душе... как никогда....
Bray Hill'den aşağı yardırırırken kocaman bir gülümseme geliyor
и тут ты видишь знак ограничения скорости, 30 миль в час, прикрываешь газ и щелкаешь передачу вниз чуть приподнимаешь голову над ветровиком, и голову буквально сносит с плеч... и вот тут, по-идее, нужно умудриться увидеть точку входа в поворот... но самого поворота все еще не видно..
Soldaki 30 mil tabelasında gazı kapatıp Akıcı şekilde 1. vitese düşürüyorum Kafamı baloncuktan dışarı omzumu kesicek şekilde çıkarıp
Я словно сорвался и летел в бездонную пропасть головой вниз с обрыва....
Dünyanın sonuna geldiğimi düşündüm Uçuruma doğru sürüyorum sandım
Здесь начинается подъем в гору так что, нужно снизить скорость и спуститься на вторую передачу....... проходим вдоль ограждения проезжаем вдоль и вылетаем прямо сюда, бамц. а теперь небольшой изгиб дороги вправо и вот она прямая... прямая открыть газ, открыться, газу, газу, газу перед ограждением опять прикрываем газ, передача вниз. и теперь открыться, и пошел, пошел, пошел!
Burası tırmanmaya başladığımız yer Burada yavaşlıyıp vitesi düşürüyoruz Duvar tarafına sürüyorum
...... опять вниз на вторую передачу и снова открыться, пора выпрямлять байк,... поднимаем байк, поднимаем, добавляем газ. вот небольшой левый изгиб входим в его... едем и выходим из него вот здесь, где дерево справа и едем дальше к повороту Готриз,
Tekrar gaz ver devam et ileri, ileri, ileri 2. vitese al Şimdi yine gaz ver motoru düzelt
Готриз - третья по сложности и значимости связка поворотов на трассе здесь три левых поворота они довольно крутые... вот и первый... прошли удачно. а теперь следующий, вот так ближе к белой линии, и снова вниз на вторую к третьему повороту, вот сюда видим поворот, сильно оттормаживаемся, и три передачи вниз - раз, два, три а теперь обратно, открываем газ, и вперед выходим прямо к белой линии, прямо к ней к внешней белой линии..
Buradan sonra sırada Guthrie's var tamam? Guthrie's yolun 3. en önemli virajıdır Burada 3 bilek hareketimiz olacak
Гай Мартин получает 30 секунд штрафных и это отбрасывает его со второй позиции рядом с лидером вниз, на четвертую позицию.. вниз, с подиума Иэн Хатчинсон, 30-летний йоркширец из Бингли победитель первой гонки ТТ в классе Супербайк... а Майкл Данлоп теперь занимает второе место.
İlk ciddi cezasını uyguladı Böylece olduğu 2. sıradan kendisini 4. sıraya podyumun dışına atıyor Bingley Yorkshire'dan 30 yaşındaki Hutchinson
У меня там теперь здоровенный шрам от того, что я кувыркался вниз по склону и по пути несколько раз обо что-то ударился.
Sırtımda büyük bir yara izi oldu yoldan sekip uçurumdan yuvarlanınca Attığım taklalar sonucu oluştular
И я буду смотрет на тебя сверху вниз?
Ben sana tepeden bakıyorum.
А теперь бросай мяч и рукой резко вниз, понял?
Sonra topu atıyorsun, elini de aşağı doğru hızla indiriyorsun, tamam mı?
Внизу огромный монстр, и стоит Джаббе нажать кнопку, как люк откроется, вы упадете вниз в подземелье, и монстр съест вас!
Aşağıda büyük bir canavar var, eğer Jabba düğmeye basarsa tuzak kapısı açılacak alt kattaki zindana düşecek... -... ve canavar tarafından yeneceksin!
Там справа будет просёлочная дорога, по ней прямо, вниз, потом вверх, снова вниз и вверх - там подъёмы такие.
Sağ tarafında önce aşağı sonra da yukarı giden bir toprak yol göreceksin.
И сейчас он вниз-вниз... Негативный период. Вот так.
Şimdi her şey inişte, negatif.
Она помешалась, ездит вверх-вниз. Пьёт и всё время ездит туда-сюда.
Sarhoş olup aşağı yukarı inip duruyor.
И он показал мне выражение лица, когда ты мчишься вниз...
Sonra yokuş aşağı inerken suratının şöyle bir hal aldığını söyledi...
И этот полотенцеголовый шел вниз по улице, улыбаясь и толкая софу.
Ve o sarıklı adam geldi sokağa, bir koltuğu itiyordu.
И вы спустились вдвоём вниз.
Henry yardım çağrısında bulundu, ve ikiniz aşağıya indiniz.
Ну, понимаешь, типа как ты смотришь вниз на толпу с перекрытия, и думаешь, ух ты, может быть, так же себя Освальд ( прим. - убийца Кеннеди ) чувствовал. Не знаю.
Yani iskeleden aşağıya kalabalığa bakıyorsun düşünüyorsun, belki de bu Oswalt'ın hissetmesi gibidir, bilemiyorum.
Ты всегда стремишься к тому, что недоступно, и, падая в пропасть, тянешь вниз всех, кто рядом с тобой.
Sürekli daha fazlasını istiyor ve düşerken etrafındakileri de yanında götürüyorsun.
Оу. Ушел вниз, там и остался.
Yere düştü ve bir daha kalkmadı.
Рожей вниз и надув свои щеки.
İş mızrağa gelince kendini daha baştan yenik sayıyorsun.
Он резко пикировал вниз и хватал крупную рыбу, пронзая её вот этими зубами.
Ve kafasını aşağıya daldırır ve bu dişlerle büyük balıkları yakalardı.
Моя любовь - это чайка, что взлетает и падает вниз.
# Aşkım olmuş bir martı # # Süzülüyor, dalışa geçiyor haşince #
Нажимаете вниз, чтобы ехать, и вверх, чтобы включить "нейтраль", и снова вверх для заднего хода.
İleri gitmek için aşağı, boşta olması için yukarı geri için tekrar yukarı itiyorsunuz.
И для повышения передачи нажимаете вниз.
Yukarı gitmek isterseniz aşağı itiyorsunuz.
София могла потерять куклу там, и ее снесло вниз по течению.
Belki Sophia bebeği orada düşürmüştür de, akıntı aşağı doğru sürüklemiştir.
Когда две капли стекают вниз, они сливаются... друг с другом, и капля становится больше и сильнее.
Bazen, bir damla aşağı doğru kayarken başka bir damlaya karışıp güçlenerek daha hızlı ilerler.
Там в конце, вниз и направо.
Evet, aşağıda sağ tarafta.
Я использую Интерсект, чтобы прыгнуть вниз и схватить Гаеза.
Aşağı inip Gaez'i yakalamak için Bilgisayar'ı kullanacağım.
Я была в отделе с хлопьями, и подскользнулась у одного из этих больших стендов... фруктовых спредов или или какой-то другой ерунды и все свалилось вниз.
Ben tahıl gevreği koridorundaydım ve o büyük karton ilanlardan birine takıldım sanırım. O meyveli reçeller ya da herneyse hepsi aşağı indi.
Макаки действуют слаженной командой, пригибаясь и ныряя вниз.
Makaklar takım koordinasyonu içinde çalışıyorlar, dalış ve çalış.
И поэтому Чарли сбегает вниз по лестнице, чтобы помочь ей. Но Субъект стреляет в Чарли, потому что он не отступит.
Charlie yardım için merdivenden aşağı koştu, ama geri çekilmediği için şüpheli onu vurdu.
Ты должен увидеть задвижку слева, и потом ты должен спустится на 15 см. вниз.
Solunda bir kanal göreceksin ve 6 santimetrelik bir iniş olacak.
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22