И достаточно перевод на турецкий
4,207 параллельный перевод
Ну, вообще-то, она разваливается, и достаточно быстро.
Aslında parçalanıyor, epey de hızlı bir şekilde parçalanıyor.
И тот, кто удержался, считался достаточно сильным и достаточно полезным чтобы прожить еще один год.
Her kim tutunmayı başarırsa gelecek yıla ulaşacak kadar güçlü, kullanışlı sayılırmış.
Мы и так потратили достаточно времени на мой внешний вид.
Bence görünüşüm için yeterince zaman harcadık.
Поскольку что касается тебя и полиции Лос-Анджелеса, одного раза достаточно.
Senin adın ve polis teşkilatı aynı cümle içinde geçecekse bir sefer yeter de artar.
Я работала на МАКИ почти 20 лет, и знаешь, того что есть должно быть достаточно.
Neredeyse 20 yıldır UUAB ile çalışıyorum. Bu sürenin her şey için yeterli olması gerekiyor.
Возможно, она пряталась в подвале достаточно долго и смогла сбежать от него.
Katilden kaçacak kadar uzun süre o bodruma kendini kilitlemiş olabilir.
И если тела достаточно теплы, то они их привлекают.
Cesetler sıcak veya sıcağa yakınsalar da pisliği epey bir temizliyorlar.
То есть, я знаю, что цензорам нужна бдительность, но и беглого взгляда достаточно, чтобы понять : нет в предмете моих трудов ничего секретного.
Yani sansür konusunda ihtiyatlı olmak gerek biliyorum ama... Eğer şuna üstün körü bir bakarsan yazımda gizli bilgi olabilecek hiçbir şey olmadığını görürsün.
Тони... Ты достаточно умная и можешь понять, что это покрывательство.
Toni, ört pasın nasıl olduğunu en iyi sen bilirsin, değil mi?
Если мы запросим его, и нам откажут, то будет публично объявлено, что доказательств достаточно для обвинения.
Eğer bunu istersek ve reddelirsek tüm kamuoyu, mahkum etmek için yeterli kanıt olduğunu duyar.
Это значит, что я достаточно долго ждала его, а теперь перестала, и я пытаюсь жить дальше.
Olan, benim onu çok uzun süre beklemem sonunda da beklemeyi bırakıp, hayatımı yaşamaya çalışmam.
Мы ожидаем пик шторма здесь, в Нью-Йорке, сегодня вечером или завтра, и он будет достаточно катастрофичным.
Kasırganın en şiddetli hâlini bu gece veya yarın New York'ta görmeyi bekliyoruz. Ve epey yıkıcı olacak.
Потому что, честно говоря, и акцента вполне достаточно.
Çünkü doğrusu, aksan yeterli zaten.
Я работала на МАКИ почти 20 лет, и знаешь, того что есть должно быть достаточно.
- Evet. Neredeyse 20 yıldır UUAB ile çalışıyorum. Bu sürenin her şey için yeterli olması gerekiyor.
Скоро у нас будет достаточно колец для армии, и тогда мы нанесем визит вашим братьям.
Yakında bir orduya yetecek kadar yüzüğümüz olacak. Buna sahip olduğumuz zaman kardeşlerinize iade-i ziyaret yapacağız.
Достаточно крепки, чтобы прийти сюда и сесть передо мной.
Buraya kadar gelip karşıma çıkacak kadar.
Ну, дипломатия мне казалась искусством говорить "хорошая собачка" волку, до тех пор пока не найдешь достаточно увесистую палку, и я... доволен своей палкой.
Hep diplomasinin büyük bir sopa bulana dek ayıya dayı demek olduğunu düşünmüşümdür. Ve de sopamdan mutluyum.
Кто бы не схватил Ника, он достаточно постарался и отключил все камеры видео наблюдения в районе 13-й и К-стрит Северо-Запад за три минуты до похищения.
Nick'i kim kaçırdıysa kaçırılmasından 3 dakika önce 13. ve K. çevresindeki tüm güvenlik kameralarının icabına bakmış.
Им обычно достаточно минуты, чтобы подоспеть. Значит, я прямо сейчас могу убить тебя и сбежать?
Bulduğumuzda gözü açık olmalıydı.
И я понимаю, что ты уже достаточно взрослая для свиданий, но только по выходным, и только после того как я с ними познакомлюсь.
Ve erkeklerle takılacak yaşta olduğunu biliyorum, ama sadece haftasonları ve önce benimle tanışmaları gerek.
Температура горения не поднимается выше 390 градусов, и этого не достаточно для образования перегретого дыма.
Alevlerin sıcaklığı 390 derecenin altında ve bu da aşırı ısınmış bir duman oluşturmak için yeterli değil.
И эти ноги... достаточно длинные, чтобы его осилить.
Bu bacaklar... Bunu kaldıracak kadar uzunlar.
И я верил, что ты достаточно умен, чтобы видеть опасность и делать свой выбор.
Yeterince zeki olduğunu ve etrafındaki... tehlikeleri görüp kendi seçimlerini yapacağına güveniyordum.
У нас и здесь врагов достаточно, а теперь еще придется биться против собственной семьи.
Burada yeterince düşmanımız var. Şimdi de evimiz için verdiğimiz savaşı kendi aileme karşı yapacağız.
Слушай, я знаю, ты не доверяешь мне... И это достаточно справедливо...
Bana güvenmediğini biliyorum ve bunu anlarım.
Ты, мужчина, достаточно смелый, чтобы встретиться лицом к лицу с индейцами и волками, или Дьяволом, претендуешь на власть?
Sen, kızılderililerle, kurtlarla ya da komuta ettiğini sandığın şeytanlarla yüzleşebilecek kadar cesur musun?
Если не погрузишься достаточно глубоко, они учуют и убьют тебя.
Eğer onların arasına yeterince karışamazsan seni farkeder ve öldürürler.
Лейтенант Купер едет по городу на своем пикапе, который достаточно велик, чтобы припарковать его перед нашей машиной и закрыть её с улицы, чтобы мы могли обыскать "БМВ" и этого никто не увидел ни с окружающих улиц и зданий, ни из проезжающего транспорта.
Komiser Cooper kamyonuyla buraya geliyor. Şüpheli aracın önüne park ederek cadde tarafını kapatacak. Böylece çevredeki binalara ya da araçlara görünmeden BMW'yi arayabiliriz.
Семья оплачивала мне только проездные и еду, так что достаточно денег я не заработал и, вы знаете, пришлось все бросить.
Aile sadece seyahat ve yemek paramı ödedi. bu yüzden yeterince kazanamadım. ve aramaktan vazgeçtim.
Достаточно, чтобы нанять Фреда найти человека и убить его?
Bir adamı bulmak ve öldürmek için Fred'i kiralamak yeterli mi?
Достаточно велика вероятность, что где бы не были жертвы, там же был и фургон.
İhtimaller oldukça iyi, kurbanlar her nerdeyse, minibüs oradaydı.
И по моему опыту, вид тела, болтающегося в петле, вселяет достаточно страха.
Ve tecrübelerime göre darağacından sallanan bir cesedin görüntüsü fazlasıyla korku salıyor.
Тогда мы должны убедиться, что все в укрытии и получают достаточно тепла.
O halde herkesin yeterli sıcaklık ile korunmasını sağlamalıyız.
И этого мне достаточно.
Bu da bana yeter.
И надеюсь, вы достаточно умны, чтобы выяснить это до того, как кого-то убьют.
Umarım birileri ölmeden önce bunun ne olduğunu çözecek kadar akıllısınızdır.
Итак, я провел небольшое исследование относительно условий работы в шахтах, и ребята возможно правы... там достаточно тяжело находиться.
Maden koşullarıyla ilgili küçük bir araştırma yaptım ve bizimkiler haklı olabilir, orası epey çetrefilli.
И так достаточно того, что Эшфени хотят нас прикончить.
Zaten Espheni'nin bizi öldürmeye çalışması yeterince kötü.
И если я достаточно близко, я могу получать доступ к системам Бимеров.
Ve yeterince yakın olursam, Projektör sistemlerine giriş yapabilirim.
Система наведения выведет его на обратный курс. и в нем достаточно энергии чтобы долететь до дома.
Özgüdüm radyofarının tersi rotasına kilitlendi ve seni eve götürene kadar yetecek yaşam desteği var.
И я знаю достаточно, чтобы понять, что это предложение ничем не отличается от других, попадающих мне на стол.
Ve bu gibi teklifin de masama her gün gelen her teklife benzediğini biliyorum.
И с меня достаточно.
Bu benim için yeterli.
Спаркс предоставил достаточно данных, чтобы вычислить местонахождение и направление.
Sparks, son bulunduğu konumu ve nereye doğru gittiğini hesaplamaya yetecek kadar bilgi verdi.
Я уверена, что вы можете рассчитывать на помощь ваших жен... Женский взгляд на вещи очень важен... и у вас его достаточно.
Eminim eşleriniz de yardım edecektir Majaha Sibhale Lindelwa Nomcebo, Nolwazi, Siviwe, Temily, Dzeltwe, Andiswa and Bongeka.
Если Мередит - Благодетель, значит она достаточно дееспособна, чтобы заставить Кейт открыть хранилище Хэйлов, заставить шантажом помогать Брунски, и точно в уме, чтобы создать список для тотализатора и суметь оплачивать их выполнение.
Eğer Meredith, Hayırsever ise Kate'i, Hale kasasını açması için kandırıp Brunski'yi kendine yardım etmesi için tehdit ederek bir ölüm listesi oluşturup ölümlerin sağlanabilmesi için para ödeyebilecek kadar aklı başında demektir.
И если все достаточно ошарашены, мы можем ехать.
Eğer herkesin korkudan nutku tutulduysa ben yola koyulalım derim.
Но мы были вместе, и, казалось, этого достаточно.
Ama birlikteydik ve bu his yeter gibi düşündüm.
Магия, вернувшаяся в мир, все усугубила. Проснувшиеся драконы достаточно апокалиптичны, что, собственно, требует серьезных дипломатических навыков библиотекарства, собственно, почему я и вернулся. Нет.
Sihrin dünyaya dönmesi de bir işe yaramadı tabi.
Президенство - слишком просто и не достаточно власти.
Başkanlık koltuğu kolay olabilir, ama gerçek güç o değil.
Достаточно для взрыва этого здания и то, что по соседству.
Hem bu binayı hem de yanındakini uçurmaya yeter patlayıcı var.
Я и так уже отложила его на достаточно длительный срок.
Zaten çok uzun zamandır erteliyordum.
И у нас достаточно правды, чтобы разбавить ложь.
Ayrıca yalanı satmak için elimizde yeterince gerçek de var.
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44