И слушай внимательно перевод на турецкий
126 параллельный перевод
А теперь, сиди и слушай внимательно.
Otur karşıma ve şunu kafana sok.
Теперь слушай меня, и слушай внимательно, ты, тупой железный сукин сын!
Şimdi beni iyi dinle, seni salak orospu çocuğu robot!
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Şimdi beni dinle Şaban hem de iyi dinle.
Ладно. Теперь слушай, и слушай внимательно.
Beni dinle, çok iyi dinle.
Выдави глупость из ушей и слушай внимательно.
Aptallığı bir kenara bırak da beni iyi dinle.
Слушай меня парень и слушай внимательно.
Şimdi beni iyi dinle ahbap...
И слушай внимательно! Даже близко не подходи к Десперо!
İyi dinle Despereaux'ya dokunma.
Внимательно слушай меня, Вэнс, и понимай в точности правильно.
- Ben bir şey dememiştim. Yüzüme bak, Vance, ve beni yanlış anlama.
Слушайте внимательно и сохраняйте спокойствие.
Lütfen dikkat. Bunu dikkatlice dinleyin ve sükunetinizi koruyun.
Слушай внимательно. И я тебе скажу... Что нужно делать...
Dikkatlice dinle ve bende sana yapman gerekenleri söyleyeyim.
Тихо, тихо, пожалуйста, замолчите все и слушайте внимательно.
Sakin, Herkes sakin olsun, lütfen şimdi beni dikkatlice dinleyin.
Внимательно слушайте и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Sözlerimi dikkatlice dinleyin. Çarpık hayal güçlerinizdeki yaratacakları acı dolu etkilere hazırlıklı olun.
Сядьте ровно и слушайте внимательно... я поставлю для Вас совершенно новый музыкальный блин из империи Хилтона.
Yerlerinize oturun ve ben Hilton Plakçılık'tan çıkan yeni bir müzikal şahaser çalarken kulağınızı iyi açın.
Слушай меня внимательно и следи за логикой.
Beni dinle ve anlamaya çalış.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Çok dikkatlice dinleyin çünkü bugün sizin hayatlarınızla ilgili konuşacağım.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно. Так что я буду краток и вежлив. Здорово.
Bütün günümü sana bağırmakla geçirecek değilim, onun için kısa keseceğim.
И внимательно слушай то, что я тебе говорю.
Sessizce sana söyleyeceklerimi dinle.
Слушай меня внимательно и ничего не говори.
Beni iyi dinle ve hiçbir sey söyleme.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Sözlerimi can kulağıyla dinle ve bunu kutsal bir ayin olarak hatırında tut.
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Havaalanı civarında tek bir fedai görürsem... burayı dikkatle dinle, anlaşma bozulur ve FBI'a giderim.
И слушайте внимательно.
İyi dinle.
Слушайте очень тихо и внимательно что он будет говорить.
Sessizce dinleyin ve ne dediğine dikkat edin.
Слушай внимательно и серьезно.
Cabuk ol acliktan oluyorum!
И вы внимательно слушайте, потому что это может быть то, что вы хотите знать.
İyi dinleyin çünkü bunu bilmeniz gerekebilir.
Я знаю, это неожиданно, и вы хотели отдохнуть. В следующий раз. Слушайте внимательно, это будет тяжелая засада.
Biliyorum dinlenmeyi planlıyordunuz, ama dinleyin, hiç kolay olmayacak.
Слушай меня внимательно. Похоже, придурок вроде тебя и в подметки моей дочери не годится.
Bana bak, senin gibi bir sefilin kızıma uygun bir eş olacağını asla beklemiyorum.
- Слушай внимательно : все верхние прожекторы и те, что на бельэтаже, направь на Рэя и не упускай его из луча.
Kapatın, tepedeki ışıklarla birinci balkondakileri her şeyi kapatıp, Ray'i takip spotuyla vurgulayalım. İşaretimle birlikte yapalım.
День 455 "И если ты хочешь заработать денег, слушай внимательно!"
Para istiyorsanız, bizi dinleyin.
ј теперь, дамы и господа, слушайте внимательно.
Ve şimdi bayanlar, baylar sizlere bu cumartesi sabahı
А теперь, леди и джентльмены, слушайте внимательно.
" Ve şimdi, bayanlar baylar, Rahip Justin'in Cumartesi Akşamı
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Şimdi beni dikkatle dinle, sana yapmanı söylediğim şeyi yap ve umalım da kimse yaralanmasın.
Но теперь слушайте и слушайте внимательно!
Fakat şimdi kulaklarınızı açın ve iyi dinleyin!
Так, слушай внимательно. Повернешь налево и доедешь до шоссе Н-7.
Sola dön, seni N-7'ye götürecek.
Если вам дорога жизнь и вы не желаете своего полного уничтожения слушай внимательно, Леонид.
Tamamen yok edilmek istemiyor, hayatlarınıza değer veriyorsanız iyi dinle, Leonidas.
Слушайте внимательно, потому что говорю я предельно ясно и два раза не повторяю.
Beni dikkatli dinleyin... kelimelerimi özenle seçer, söylediğim bir şeyi asla tekrarlamam.
Слушайте внимательно, потому что говорю я предельно ясно и два раза не повторяю.
Beni dikkatli dinle... kelimelerimi özenle seçer, söylediğim bir şeyi asla tekrarlamam.
Слушай внимательно и записывай.
- Dinle beni, Sondra. Aç kulağını. Dinle beni, ha?
И слушайте внимательно, я не хочу потом повторять это еще две недели :
Dikkatle dinleyin, iki hafta sonra bunları tekrarlamak istemiyorum :
- Слушай внимательно и не задавай вопросов.
- Beni dinle. Soru sorma.
Слушай внимательно, и никто не пострадает.
Dikkatli dinle, ve kimse zarar görmesin.
Слушайте внимательно. Первое и главное - вы ищете запахи Итачи и Саске.
Herkes dinlesin, her şeyden önce, sadece Itachi ve Sasuke'nin kokusunu izleyeceksiniz.
Слушай внимательно, и усльıшишь.
Bir şeye itibar edeceksin, bunu dinle.
А теперь, София, слушай меня внимательно, и ты не пострадаешь.
Beni dikkatlice dinlersen Sofia, başına bir şey gelmez.
Присаживайтесь и слушайте внимательно.
O yüzden lütfen kibarca oturup dinleyin.
Слушайте внимательно эту удивительную историю, Вашу историю, и решайте, что Вы намерены делать.
Bu sıra dışı hikayeyi iyi dinle. Bu senin hikayen ve ne yapacağına karar vermek senin elinde.
Слушайте меня очень внимательно и запоминайте все, что я скажу.
Beni iyi dinle. Söylediğim her şeyi iyice ezberle.
Присаживайся, пожалуйста, за последнюю парту и внимательно слушай.
Arka tarafta bir sıraya otur ve dersi dikkatle dinle tamam mı? Heini, devam et.
Слушайте внимательно, Фил из Филадельфии и прочие подверженные братской любви работнички... — Ночь же!
Yani dinleyin, Philadelphia'lı Phil diğer bütün konuşan kardeş- - - Gecenin körü oldu be.
И слушайте внимательно.
Ve dikkatli dinleyin.
Вдохни поглубже, и слушай меня внимательно.
Derin bir nefes al ve dinle.
Просто внимательно слушай, и перестань меня отвлекать.
Sen bana kulak ver ve sözümü kesme.