И тогда посмотрим перевод на турецкий
75 параллельный перевод
Однажды я перестану за ней гоняться... и тогда посмотрим, кто кого.
Bir gün kovalamayı bırakacağım... o zaman göreceğiz.
Я собираюсь пробежать последние 1,5 км меньше, чем за 4 минуты, и тогда посмотрим, кто из них сможет со мной посоревноваться.
- Evet, bu nasıl olacak, Steve? Son bir buçuk kilometreyi dört dakikadan az sürede koşacağım.
Но я их заработаю и тогда посмотрим кто чей парень.
Ama bulmaya gidiyorum, ve sonra göreceğiz kim kimin sevgilisi.
- пусть займётся своим делом, и тогда посмотрим, что она скажет.
İşini yapsın, bakalım kadın ne söyleyecek. - Hayır, artık o işi yapmıyorum.
Надо начать химиотерапию как можно скорее, и тогда посмотрим.
Küçültmek için en kısa zamanda kemoterapiye başlamamız gerekiyor. Ondan sonra bir şeyler söyleyebilirim.
И тогда посмотрим, на какой рейс Райкарты этого мира... посадят своих детей!
Ve sonra da bakardık, Rycart acaba hangi uçağa çocuklarını koyacak diye!
Полечитесь одну неделю, и тогда посмотрим.
Bir hafta dene ve sonuca bakalım.
И тогда посмотрим.
Sonrasında göreceğiz.
Твоя метка исчезнет со временем, и тогда посмотрим, кто будет смеяться последним
İşaretin eninde sonunda kaybolacak işte o zaman kimin güldüğünü göreceğiz.
И тогда посмотрим, на что ты годен.
Bakalım işe yarar biri misin.
И тогда посмотрим, что будет!
Sonra ne olduğunu göreceğiz.
Тогда подождем и посмотрим, кто его получит.
Öyleyse kimin alacağını bekleyelim.
Тогда начнем то же, что мы делали до сего момента и посмотрим, что у нас получится.
Şeffaf ile başlayalım, sonra bakarız icabına. Neler yapabileceğimizi görelim.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
Oyunu onların kuralları ile oynayacağız. Bakalım sizin gibi bir adamı yargılamaya cesaret edebilecekler mi?
Но однажды вы подцепите какую-нибудь заразу, тогда и посмотрим.
Mikrop kaparsa ne yapacağız? Tanrı sizi korusun.
Подойди сюда и тогда - посмотрим.
Önce yanıma gel, sonra bakarız.
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
Böylece onun yardım almadan, ne yapacağını görürüz.
Вот вспомнит эту рекламу - тогда и посмотрим.
Sadece eski reklamları hatırlıyor.
"Вот тогда и посмотрим."
"Bakalım nasıl oluyormuş."
Можешь вечером прийти ко мне, и тогда мы посмотрим "кун-фу" вместе.
Bu akşam bana gelip "Kung Fu" yu izlemelisin.
Вот начнётся революция, тогда и посмотрим, кто будет смеяться последним!
Devrim başladığında asıI kim gülecek göreceksin.
Мы посмотрим еще раз, и тогда мы умрем. А он вприсядку.
Sürünüyordu.
Тогда и посмотрим.
Ama o zamana kadar olmayacağım.
Вот найдем тебе менеджера, тогда и посмотрим, хорошо?
Bir menajer bulunca anlarız.
- И вот тогда посмотрим, у кого сил больше.
Kimde savaşmak için yürek var, göreceğiz.
Ладно, тогда, может, мы подождем денек и посмотрим, не станет ли тебе лучше?
Pekala, o zaman öbür güne kadar bekleyelim ve bakalım kendini nasıl hissedeceksin.
Ладно, ладно, тогда давайте возьмём из них десять часов и посмотрим сможем ли мы сделать оба дела.
Tamam, o halde sadece 10 saatini alıp, ne yapabiliriz bakalım.
Тогда просто подождём и посмотрим.
Bekleyip göreceğiz, değil mi?
И тогда... Посмотрим на ваших духов.
O zaman ruhlarınızı görürüz.
Когда я буду нужна вам, тогда и посмотрим.
Bana ihtiyacın olacak o zaman görüşeceğiz.
Тогда и посмотрим, что ты скажешь.
Bakalım o zaman ne söyleyeceksin.
тогда и посмотрим!
Yarın yine buluşalım.
Давай посмотрим, захочет ли кто-нибудь нас убить, и тогда расследуем зачем это было.
Bakalım kimse bizi öldürmek isteyecek mi,... sonra da tersine çalışırız.
- Вот тогда и посмотрим.
- O zaman görüşürüz.
Тогда бери Роя, и езжайте в спортивный центр, посмотрим, что вам удастся сопоставить.
Öyleyse Roe'yu alıp dinlenme tesisine git ve bir şey bulmaya çalış.
А потом, когда контрат закончится, тогда и посмотрим.
Oradaki görevi bittiğinde, bakarız.
Тогда обращусь к прессе, и мы посмотрим, что скажут авторитетные источники, когда узнают об этом...
O zaman basına gitmek zorunda kalırım, ve yüksek mevkidekiler bunu öğrenince ne yapacak, Bekleyip görürüz... - Sen hayal görüyorsun.
И тогда мы посмотрим, что будет с этой алчной алкоголической проституткой!
Sonra görelim bakalım, bu paragöz alkolik kahpeye ne olacak?
Может мне заняться тем делом, чтобы сделать твои дела... своими делами, и... и тогда мы посмотрим, чьи э... это дела.
Senin işini benim işim yapmak benim işimdir ve sonra kimin işi neymiş görürüz.
И тогда мы посмотрим, кто будет смеяться.
Ondan sonra görücez bakalım son gülen kimmiş.
Ясно. Тогда подождём и посмотрим, что он скажет.
Bekleyelim, bakalım o ne diyecek.
Хорошо, пойдём вместе, посмотрим, что он скажет, тогда и решим, что делать дальше.
Tamam, biz birlikte gideceğiz, ve o ne diyecek bakacağız, daha sonra ne yapacağımıza karar veririz.
Вот тогда и посмотрим.
Ondan sonra bakarız.
Хорошо, тогда давайте пойдем и посмотрим, схожа ли она с пулями из тела жертвы.
O zaman gidip kurbanımızın kurşunuyla eşleşiyor mu diye bakalım.
Мистер Гейнс, если вы продолжите вертеть этими лезвиями рядом с моим лицом, я их у вас заберу, и тогда мы посмотрим, кто кому споет колыбельную.
Bay Gaines, o bıçağı yüzüme doğru tutmaya devam ederseniz elinizden alırım ve kimin kime ninni söyleyeceği o zaman görürüz.
Тогда сбрось мою идеально скроенную личину, и посмотрим, что будет, когда Совет постучится в твою дверь.
Yani benim zekice hazırlanmış kostümümü giy ve konsey senin kapını çaldığı zaman ne olacağını gör
Посмотрим. Если нас здесь восемь человек тогда шесть умножить на шесть, и еще раз на шесть... Три палочки разного цвета, умножить на три...
Bakalım, şimdi 8 kişiysek ve bizden... 6 çarpı 6 çarpı 6 olmak üzere 3 farklı renkte lazer varsa.
Выясни это, тогда и посмотрим.
Bunu çöz, gerisi kendiliğinden gelir.
Итак, с тех пор как вы с Нэйтаном единственные кто все ещё живы после этой беды со снами... Если мы сравним, что вы оба сделали за последние 48 часов и посмотрим если ли что-нибудь общее, тогда мы и найдем нашего человека с бедой.
Bu rüya sorunundan etkilendiği hâlde hayatta kalan tek kişiler sen ve Nathan olduğuna göre son 48 saatte sizlerin neler yaptığını karşılaştırıp ortak bir şey bulabilirsek sorunlu kişimizi de buluruz.
Что ж, посмотрим каких вещдоков они нароют, тогда и будем говорить об аресте.
Bulacakları delilleri bir görelim, sonra tutuklamayı düşünürüz.
Посмотрим, сработает ли это, и тогда уже будем что-то решать.
İşe yarayacak mı, göreceğiz. Sonra alınacak kararlar için endişeleniriz.