И что ты собираешься делать перевод на турецкий
290 параллельный перевод
И что ты собираешься делать с реальными деньгами?
Gerçek parayla ne yapardın?
- И что ты собираешься делать?
Ne yapacaksın? Pansiyonu işletirim.
И что ты собираешься делать с ребенком, расскажи мне.
Söylesene çocuklarla ne yapacaksın peki?
- И что ты собираешься делать?
- Ne yapacaksın?
- И что ты собираешься делать, уйдя?
- Emekli olup da ne yapacaksın?
- И что ты собираешься делать?
- Ne öneriyorsun?
И что ты собираешься делать?
Tanrım. - Ne yapacaksın peki?
И что ты собираешься делать?
Sen ne yapmak istiyorsun peki? Bilmiyorum.
И что ты собираешься делать?
- Eee, ne yapacaksın?
И что ты собираешься делать?
Ne yapacaksın?
И что ты собираешься делать?
Peki planın ne?
- И что ты собираешься делать?
- Bu konuda ne yapacaksın?
И что ты собираешься делать со всем этим дерьмом?
Bu saçma şeylerle ne yapacaksın?
И что ты собираешься делать? Я полагаю далековато слишком, Эрл.
Bu sefer biraz fazla ileri gittim galiba, Earl.
И что ты собираешься делать?
- Ne yapacaksın peki?
Ну, и что ты собираешься делать, старая дура?
Ödeme için ne yapacaksın, kaltak? Hey!
- И что ты собираешься делать?
Bununla ne yapacaksın?
Ну, и что ты собираешься делать?
Bence oyundan vazgeçemezsin. Çünkü çok fazla seviyorsun
предположим, ты прав, а я - нет предположим, я не понимаю массы вещей насчет Маркуса а ты, чудом каким-то, понимаешь и что ты собираешься делать?
Senin haklı, benim haksız olduğumu söyleyelim. Diyelim ki dışarıda kocaman bir dünya var ben anlamıyorum, nasıl oluyorsa sen onu anlıyorsun. Bunun hakkında ne yapıcaksın?
- Алекс, сколько звонков ты получаешь от жертв,... которые спрашивают, почему ты завалила дело, и что ты собираешься делать дальше?
Bir davayı neden kaybettiğini ve bu konuda ne yapacağını sormak için seni kaç kurban ailesi aradı?
Итак, и что ты собираешься делать по этому поводу?
Peki bu konuda ne yapacaksın?
И что ты собираешься делать?
Ya sen ne yapıyorsun?
И что ты собираешься делать?
Peki, ne yapmayı düşünüyorsun?
И что, черт возьми, ты собираешься делать?
Ne halt edersin?
Ну и что ты теперь собираешься делать?
- şimdi ne yapacaksın?
И..., что ты собираешься делать, когда ты теперь сидишь дома?
Eee, artık evine döndün şimdi ne yapacaksın?
Ты только что набросился на человека, который может упечь тебя в тюрьму или сделать богачом. И что ты теперь собираешься делать, а?
Pekala bunun için ne yapacaksın, huh?
- И что же ты собираешься делать?
- Yani neler yaptın görüşmeyeli?
И что ты... собираешься делать?
Peki ne yapacaksın? - Charlie...
Ну, и что же ты собираешься делать?
Ee, neler yaptın bakalım?
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Başım büyük belada ve senin ne yapacağını bilmem gerek.
И что ты собираешься с этим делать?
Bu konuda ne yapacaksın?
Ну и что же ты собираешься делать?
Bu konuda şimdi ne yapacaksın?
И что ты собираешься делать?
Peki ne yapacaksın?
Я искал тебя. - и что ты собираешься делать? - Делать?
Seni arıyordum.
И что ты собираешься с этим делать?
Bununla ilgili ne yapacaksın?
И что ты собираешься с ней делать?
Onunla ne yapacaksın?
И что же ты собираешься делать, а?
Ee, ne yapacağız?
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать?
- Ne yapacaksın?
И что же черт возьми ты придумал? И что ты собираешься со всем этим делать?
Sahildeki evde ne halt ediyordun ve kimle ediyordun?
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся. Не так уж много места остается для свободы.
Böylece, Tanrı'nın her şeyi önceden ayarlayarak yapacağın her şeyi bilmesiyle temel fizik yasalarının her şeyi yönetmesi arasında özgürlüğe yeterince yer kalmıyor.
- И что же ты собираешься делать?
- Ne yapacaksın?
И что ты собираешься теперь делать?
- Peki şimdi ne yapacaksın?
И что ты теперь собираешься делать?
Şimdi ne yapacağız?
И что же ты собираешься делать, креветка?
Yoksa ne yaparsın, bücür?
И что ты собираешься делать скрепкой?
- Ataçla ne yapacaksın?
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем. Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
Hiç çıkamadığım bir çocuğa sevgilim diyorum ve en yakın arkadaşım bile bunu hatırlamıyor çünkü hatırlanacak bir şey yok.
- И что ты там собираешься делать?
- Orda n'apacaksın?
- И что ты собираешься теперь делать?
- Şimdi ne yapacaksın peki.
- А ты что собираешься с ней делать, Джервейс, ебать и смешить?
"Ne yapacaksın Gervais güldürecek misin?"
И что? Что ты собираешься делать? Будешь сидеть тут и надеяться, что однажды мир придет за тобой?
Hayatın boyunca yerinde oturup dünyanın bir gün sana gelmesini mi bekleyeceksin?