И что это может быть перевод на турецкий
643 параллельный перевод
Миссис Лян говорит, что в этой комнате просторно и много света, и что это может быть прекрасным местом для велотренажера. Миссис Лян?
Bayan Liang, bu odanın havadar olduğunu ve iyi ışık aldığını ve egzersiz bisikleti için çok uygun olduğunu söylüyor.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Dışarı koştuk ve gökyüzü hayatımda görmediğim garip bir renkteydi ve bunu programın yaptığını sanmam çünkü bu şey güçleri ve kontrollerinden öteydi.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Onlara "karım" dediğimde, "Kimsenin böyle karısı yok." derlerdi.
Может быть это и было бы верно, если бы всем нам удалось понять, что... работа не только обязанность, но еще и наказание.
Gerçek olabilir, ama eğer herkes... çalışmanın sadece bir görev değil de bir mahkûmiyet, kölelik olduğunu anlarsa...
Потому что сейчас он не может танцевать, а должен быть кукловодом, и это не всегда ему нравится.
Burada kuklaları oynatıyor. Bunu asla sevmeyecek.
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения. Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.
Yaratıcı kişiye bu tehlikeli macerada yol gösteren gizli mekanizmayı bilmek Tanrı'ya şükür, şiir ve müzik için imkânsız olan resim için mümkün.
Спросили, не хочу ли я сделать заявление, сказали, что запишут его, и это может быть использовано против меня в суде.
Ama yazılı olursa mahkeme aleyhime kullanılabileceğini söylediler. Bu suçlanmak mı oluyor?
Что может сравниться с этим? Быть может, это будет несравненная и великолепная Ханка Левицка со своим репертуаром.
Bunu, Hanka Lewicka'nın... güzel şarkılarının eşliğinden daha güzel nasıl kutlayabiliriz?
Может быть, может быть, коричневые и это какая-то плесень или грибок, что делает их белыми.
Belki de kahverengi olarak çıkıyorlar, sonra bir tür mantar ya da küf yüzünden beyaza dönüyorlar.
Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
Hayvan olmayabilirsin, Spartacus... ama bu zavallı gösterin, adam olabileceğin konusunda... bana pek umut vermiyor.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Eğer bu iş tahmin ettiğimin yarısı kadar ciddi ise bu iş bittiğinde hepiniz birçok terfi ve mükafatlar alacaksınız.
Ну, если они прибыли сюда зная это, что они и сделали, это может быть только для встречи с мороканцами.
Eğer bunu bilerek buraya geldilerse, öyle olmak zorunda, amaçları sadece Morok'ları görmek olabilir.
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Topluluğun çıkarları benim çıkarlarımdır, ve yurttaşların güvenliğinin devamını sağlamak benim öncelikli görevimdir.
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Kendime şunu soruyorum. Gerçekten ev mi? Çevre mi?
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Bizlere "Hayırlısı" demek düşer. "Bundan iyisi can sağlığı" demek düşer.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, çünkü asıl canımı sıkması gerekenin içindeki adamlar olduğunu düşünüyorsundur. Ya da tanımadığım ama beni yakından izleyen birinin.
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
Yaşasaydım o vakit böyle olabilirdi. - Birisi ya da birileri gönderdi ne bileyim işte...
И что бы это значило... может быть ты не собираешься размножать все это?
"Belki fotokopi yaptırmayacağın..." ne anlama geliyor?
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
balinalar ve kuzenleri yunusların romantik bir tarafları var gibi şiire meraklı olabilirler mi?
Hо я покажу вам, что это может быть и источником великой силы.
Ama şimdi size bunun büyük bir gücün kaynağı olabileceğini göstereceğim.
И думаю о том, что это может быть моя вина.
"Hata bende olmalı" diye düşünüyordum.
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
Süregelen yakıt sıkıntısı, bunun, İngiltere'de traktör ve biçerdöverlerin... kullanıldığı son seferlerden biri olabileceği anlamına geliyor.
Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Makinelerden yardım almayan tek bir adamın elleri ve ruhundan çıkmış iş olduğunu hatırladığımda şu sanıya kapıldım yıkıp dökme dışındaki alanlarda insan sanki Tanrı kadar etkili olabilirdi.
Может быть, все это из-за того, что полицейские и женщины попросту несовместимы.
Belki de polis ve kadınlar uyuşamaz.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Bunun bana da olmasından korkuyorum... ve bir şey bana bunun son şansım olabileceğini... ve bu konuda bir şey yapmamı söylüyor.
Вы, конечно, офицер, и я уважаю это, но никто не станет предполагать, что клингон может быть хорошим корабельным советником или береллианец может быть инженером.
İyi bir subaysınız. Buna saygı duyuyorum. Fakat kimse bir Klingon'un iyi bir danışman olacağını, ya da bir Berellian'ın mühendis olacağını söylemez.
огда ты на улице, живЄшь в своей машине, спишь под мостами, худшее, что может быть, хуже, чем голод и холод, это чувствовать себ € совершенно бесполезным.
Sokaklardayken... - JOHN BUBBER "KAHRAMAN" -... arabada yaşamanın soğuktan ve açlıktan da kötü yanı kendinizi değersiz hissetmenizdir.
И что же это может быть?
Pekiyi, ne söylemek istiyorsunuz?
... и возможно, потому что произошло это с нами, все очень быстро и может быть, я испугался, ты знаешь?
-... konuşmuşmuş, haydi canım sen de. - Bir dakika Beatrice. Tatlı Hero'ya iftira atıldı, aşağılandı, hayatı mahvoldu.
Врач вышел некоторое время назад и сказал, что у нее еще жар. - Они думают, что это может быть менингит. - Они уверены?
Bilgeliğinizin keşfedemediğini, bu basit adamlar ortaya çıkardı.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
Bildiklerimin çoğu üstü kapalı sözlerden ve söylentilerden oluşuyor. Fakat, Dominyon bilinmeyenini kim çözerse gama çeyreğinin de sırrını çözer gerçeğini anlamama yetti.
Если человек знает что-либо о преступлении и скрывает это от ФБР или полиции, он может быть арестован и посажен в тюрьму.
Cinayetle ilgili bir şeyi bilip de... FBI'ya veya polise söylememek suçtur. Hapse falan girersin.
Я думаю, может быть стоит это сделать, может что и получиться.
Bunu bir süre için tutarsın diye düşünmüştüm, bakarsın ondan hoşlanırsın.
Но истина может быть весьма неприятной. Осмотрите это место и скажите, что вы видите. В чем разница с самолетом?
Ama bir şey söylemeden önce, hepinizin buraya... çok dikkatli bakmanızı... ve burada, uçaktan farklı olduğunu... söyleyebileceğiniz bir şey var mı, bakmanızı istiyorum.
Но я знаю, как это для него важно, и знаю, что он бы не хотел лежать в стазисе неопределенное время, дожидаясь медицинского решения, которого может и не быть.
Bulunacağı kesin olmayan bir tıbbi tedaviyi,... süresiz olarak dondurulmuş halde kalarak beklemekte istemezdi.
- Ты не смог быть на похоронах отца, и если мы найдем здесь что-то, что может бросить на него тень сомнения... Я знаю, как это будет тебе тяжело.
- Babanın cenazesine gidemedin,... burada bulduklarımız onun nasıl biri olduğu yönündeki şüpheleri arttırırsa inan bu beni çok üzer.
Но вполне может быть, что в Салеме он найдет признаки Люцифера и если это так, вы можете быть уверенны он выследит его и изгонит.
Salem'da şeytanın izlerini de bulabilir elbette ve böyle bir durumda, emin olun onu yakalayacaktır.
и не было повада любить я знаю, что это неправда это не может быть
Bunun doğru olmadığını biliyorum. Bu olamaz!
Если мы хотя бы раз сможем расстаться с тем что всегда придает нам уверенности в своих силах, действительно распрощаться, возможно это приведет к радостной встрече с чем-то новым, не таким, как старое, не со вкусом старого, и именно поэтому, может быть, не таким уж плохим.
Ancak bizi rahatlatan ve tatmin eden şeylere elveda dememiz yeni şeylere merhaba dememiz anlamına gelebilir ve bu da o kadar kötü olmayabilir.
То, что... происходило за закрытыми дверями с Билли, может быть и невинно но в отношениях с кем-то быть сбитым с толку, это не для меня.
Bir şeyler... Billy ile kapalı kapılar ardında konuşuyorsun, belki de masumcadır, ama ilişkiye girme yollarım arasında, belirsizlik, favorilerimden değildir.
И что может быть более важнее, чем это?
Bundan daha önemli birşey olabilir mi?
Понимаешь, Найлс рассказал мне, о чём хочет с тобой поговорить, и его защиту должен сказать что это важный для него вечер, и давай признаем, что Шерри может быть слишком много.
Niles bu akşam seninle konuşacağını söylemişti. Onu savunmak adına söylüyorum. Onun için önemli bir gece.
Если даже Ричард Фиш и пришел ко мне, хотя он этого и не делал то это может быть потому, что он предпочитает женщин с более сильным характером.
Richard Fish bana gelmişse, ki öyle olmadı, belki de bunun sebebi daha karakterli bir kadını tercih etmesindendir. Bir dakika. Nezaket kurallarından haberi olan bir kadını.
Это может быть и правдой, но я чувствую, что тут есть еще что-то.
Doğru da olabilir ama bence başka işler dönüyor.
И вы внимательно слушайте, потому что это может быть то, что вы хотите знать.
İyi dinleyin çünkü bunu bilmeniz gerekebilir.
Теперь, как и для других вещи Руки жертвы, ну, может быть Это было слишком много для обработки. Забудь. Разве что ваша версия извинения?
İkincisine gelince kurbanın elleri, belki çok ağır bir işti.
может быть, это был просто шок, и может быть он уже проходит... но когда я увидел, что толстяк опрокидывается и умирает...
Belki de sadece bir şoktu, ama şimdi şoktan çıkıyorum... o şişko adamın kıvranıp öldüğünü gördüğümde...
Вы осознаете, что делая это, вы подвергаете себя риску... быть арестованными на две, а может и три недели.
Farkında mısın? 2 ya da 3 hafta daha cezalandırılabiliriz.
И не ищу лучший способ забить его. Может быть это банально, но я... чувствую, что я уже выиграл.
Bunun bir anlamı var mı bilemiyorum ama sana karşı farklı şeyler hissediyorum.
Но потом наступил переходный возраст и разрушил все, включая уверенность в себе. Отчасти это может быть причиной того, что эти ребята совершают убийства.
Fakat sonra ergenlik çıkageldi ve özgüvenimi, her şeyimi yıktı, bu, belki de çocukların gidip cinayet işlemesinin sebeplerinden biri olabilir.
И причина, по которой я никогда не пойду на это, в моем страхе, что ответ может быть "да".
Bilmiyorum. Bilmememin bir nedeni, o kadar ileri gitmeyeceğim, çünkü cevabın evet olmasından korkuyorum.