И я не хочу знать перевод на турецкий
249 параллельный перевод
Я не знаю и я не хочу знать.
Bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
Я хочу знать обо всем, что происходило в этом городе за последние две недели, как и обо всем, что может случиться, пока ситуация не разрешилась.
Burası New York City, bilirsin - denizde bolca balık. Denizde bolca balık. Evet, New York'da 9 milyon insan var, 4.5 milyonu kadın.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
olanlar hakkında hiçbirşey bilmiyorum ve bilmekte istemiyorum.
Я ни о чём не спрашиваю. И ничего не хочу знать
Sana soru sormuyorum ve hiçbir şey de bilmek istemiyorum.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Sordum, çünkü yatak bozulmamış gibiydi. Ben de çarşafları değiştireyim mi bilemedim.
Я уверена, здесь что-то не в порядке и я хочу знать, что.
Orada ters giden birşeyler olduğundan eminim, ve bunu öğrenmeliyim.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Bilmediğimi ve umrumda olmadığını söyledim.
А я и знать не хочу!
Artık umrumda bile değil.
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Birbiriyle kavga eden yüzler, birbirlerine "iyi geceler" demeden yatan,
Я их не знаю, и знать не хочу!
Onları tanımıyorum. Tanımak da istemiyorum. Haydi git sen!
Я не знаю и не хочу знать.
Bilmiyorum, umurumda da değil.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Eğer anlamı buysa, anlamak istemiyorum.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Savaş, ölüm ve zaferle ilgili tüm duygularınızı öğrenmek istiyorum.
Я больше и знать вас не хочу.
Bir daha sizi görmek istemiyorum.
Такое же дурацкое имя, как Бернадетт. Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
Ben senin adını bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
Adamı tanımıyorum bile.
Я не знаю, кто ты, мой мальчик, и не хочу знать.
Kim olduğunuzu bilmiyorum. Bilmek de istemiyorum.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
Fakat sana onun elimizde olduğunu söylüyorum ve ona ne olacağı senin kararına kalmış bir şey değil.
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Seninle konuşmak istemiyorum, seni görmek istemiyorum, seni tanımak istemiyorum.
И знать не хочу. Я не хочу быть соучастником.
Aksesuar olmak istemiyorum.
Я не понимаю ни одну из них, да и не хочу знать.
Hiçbirini anlamıyorum, ve anlamak da istemiyorum. Bırakacaksın, büyüyüp ayrılacaklar.
Я хочу знать, что привлекло их и почему это не было отражено в документах.
Ne olduğunu ve neden yük senedinde belirtilmediğini bilmek istiyorum.
Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Operasyon şefim revirde yatarken, ona saldıran Jem'Hadar istasyonda neden serbestçe dolaşıyor, öğrenmek istiyorum, ve hemen hemen hiç tanımadığı ve neredeyse güvenilmez halklarla ittifak oluşturarak Federasyonun Romulanlar'la savaş yapmayı neden göze aldığını öğrenmek istiyorum.
- Я об этом и знать не хочу.
- Bilmek istemiyorum.
- Я и знать не хочу.
- Bilmek istemiyorum.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin. İyi mi?
И я уж точно не хочу знать, к чему тебе приходится прикасаться.
Neye dokunduğun da umurumda değil.
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
Bak, neden burada olduğunu bilmiyorum. Umurumda da değil zaten.
- А тебя я вообще не знаю и знать не хочу.
- Hatırlanmayacak kadar önemsiz birisin.
- Я не хочу знать, что "и".
- "Ve" sini duymak istemiyorum.
Я знаю тебя и не хочу тебя знать.
Seni tanımıyorum ve tanımak da istemiyorum.
- Я не знаю и не хочу знать.
- Bilmiyorum, bilmek de istemiyorum.
И я хочу, чтобы ты знал : я знать тебя не желаю.
Senden dibine kadar nefret ediyorum.
Да не знаю я их имён и фамилий. И знать не хочу.
Ben onların isimlerini bilmiyorum - bilmekte istemiyorum.
Думаю, ты захочешь узнать. Билли и Джорджия поссорились. На самом деле я не хочу знать, Элейн.
Billy ve Georgia'nın kavga ettiklerini bilmek isteyeceğini düşündüm.
И это я тоже не хочу знать.
- Bunu da bilmeme gerek yok.
Не больше четырех дней, и я хочу знать номера всех телефонов.
En fazla 4 gün ve gittiğin yerin telefonunu ver.
Я и знать не хочу, что там произошло.
Geçen akşam ne olduğunu bilmek istemiyorum.
Окей, что я хочу знать, так это как я прожил в ЛА всю мою жизнь и не заметил эти странности, которые здесь происходят?
Tamam, benim bilmek istediğim şey ben bu garip yerden haberim olmadan nasıl L.A.'de yaşadım?
И я хочу знать, что нужно, чтобы этого не произошло в третий раз.
Bunun neden olduğunu bilmek istiyorum ki üçüncü defa olmasın.
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
Neden burada olduklarını bilmiyor ve bilmek istemiyorum.
Я не знаю и не хочу знать.
Gerçekten bilmiyorum ve bilmek istemiyorum.
Я хочу знать, что у него есть и как мы можем нейтрализовать любую угрозу.
Elinde ne olduğunu ve herhangi bir tehdidi nasıl etkisiz hale getireceğimizi bilmek istiyorum.
Знаю, кто сейчас президент, и это то, что я вроде как знать не хочу.
Başkan kim onu biliyorum ki bunu bilmeyi hiç istemezdim.
И я не хочу чтоб было ещё тяжелее... но у меня информация, которую вам обоим нужно знать.
Bunu daha zor hale getirmek istemiyorum ama ikinizinde duyması gereken şeyler var.
Вы сказали, это был не шериф... и я хочу знать, что вы имели ввиду.
Oradakinin şerif olmadığını söylediniz... ve ne demek istediniz öğrenmek istiyorum.
Я не знаю, что ты должен сделать, и не хочу знать, зато я знаю, в какие игры играет начальство.
Ne yapman gerekiyor bilmiyorum ve umrumda da değil. Yönetim ne tür oyunlar oynuyor bilmiyorum.
Я об этой херне и знать не хочу!
Bunları duymak istemiyorum.
- Я не знаю, и даже не хочу знать. Давай, держи его.
- Bilmiyorum ama işi şansa bırakmayacağım.
Фез, ты знаешь многие вещи, которые я не знаю. По большей части потому, что они отвратительны и я не хочу о них знать.
Fez, benim bilmediğim birçok şey biliyorsun, çoğunlukla iğrenç olduklarından ve ben bunları bilmek istemiyorum.
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Senin planların benden uzak olsun. Bir şeyler ters gider de her zamanki gibi, seni belâdan kurtarmam için bana muhtaç olursan benimle temasa geçme şansın olmayacak, çünkü ne yazık ki, nerede olduğuma dair en ufak bir fikrin bile olmayacak.