Игнорирую перевод на турецкий
118 параллельный перевод
Я игнорирую этот ментальный образ.
Bu mental olusumu dikkate almayacagim.
Я его игнорирую.
Sizi yok sayıyorum.
Я не игнорирую друзей, Брэд.
Arkadaşlarımı görmezden gelmem Brad.
Игнорирую его.
Görmezlikten geliyorum.
Я просто тебя игнорирую!
seni umursamadığımı söylemeye çalışıyorum!
Я игнорирую. Чувствуешь разницу?
Arasındaki farkı anlıyor musun?
А если нет - я просто игнорирую
Aksi halde sallamıyorum.
Говорит она. Я игнорирую её слова.
Ben numaradan omuz silktim.
- А я и делаю. Игнорирую тебя.
Seni görmezden geliyorum.
Ага, и это настолько неприятно, что я просто игнорирую это.
Bu, çok uygunsuz bir durum. Bunu görmezden geliyorum.
Слушай, я забыл заплатить ему за последние две недели... и у меня нет мелких денег, так что я игнорирую его.
Bak, ona geçtiğimiz birkaç hafta ödeme yapmayı unuttum. Ve şuan hiç nakit param yok. Yani, görmezden gel.
- Я так рад, что переживу эту потерю. - Я ем и игнорирую тебя.
- Bu zevk o kayba değer.
Я игнорирую это.
Bunları önemsemiyorum.
Я это игнорирую... и выбираю правильный. Так что будем делать?
ben onu görmezden geleceğim... doğru bir seçim yapacağım peki ben ne yapacağım?
- Я тебя игнорирую.
- Seni görmüyorum.
Я тебя игнорирую.
Seni duymazdan geliyorum.
Я не игнорирую симптом.
Bir semptomu falan yok saymadım.
Я игнорирую стриптизершу.
Striptizciyi görmezden geliyorum.
Я не игнорирую её.
Kardeşimi görmezden gelmiyorum.
Я игнорирую всех вас.
Hepinizi görmezden geliyorum.
Хоть ты и сделал огромнейшую ошибку, вернувшись в Омега Кай, но это не означает, что я тебя игнорирую.
Biliyorsun, Omega Chi ya dönerek her ne kadar çok büyük bir hata yapsanda bu seni görmezden geliceğim demek değil.
Не хочу, прям, непременно это сделать но если она просто говорит, я игнорирую её это чистый эгоизм
Aslında yapmak zorunda değilim ama, biliyorsun. Eğer ısrar edersem ve O'nu görmezden gelirsem, bu bencillik olur.
Я игнорирую тебя? Нет.
Ben seni görmemezlikten geliyor muyum?
Все остальное, все, что я вижу - я игнорирую.
Diğer her şeyi... Gördüğüm diğer her şeyi görmezden gelirim.
Я никого не игнорирую!
insanları yok saymıyorum!
Нет, это значит, что я тебя игнорирую, чтобы настоять на своём.
Bir şey ima etmek için seni görmezden geliyorum. Arada fark var.
Я не игнорирую.
Görmezden gelmiyorum.
Я не игнорирую видения.
Sıçramaları görmezden gelmiyorum.
Ты думаешь, я тебя игнорирую?
Sence seni gözardı mı ediyorum?
Я просто тебя игнорирую.
Sadece sizi yok sayıyorum.
5 дней в году я совершенно игнорирую свою жену, потому что...
Yılda beş gün boyunca eşimi duymam.
Я игнорирую вашу процедуру строгой изоляции.
Kilitleme yetkini alıyorum.
Я игнорирую вас.
Hayır, yasaya itaat ediyorum. Sizi görmezden geliyorum.
Читаю молитвы и игнорирую их, прямо как Господь.
Ne yapıyorsun? Duaları okuyup onları görmezden geliyorum, tıpkı Tanrı gibi!
- Я не игнорирую.
- Görmezden gelmiyorum.
А вот так я тебя игнорирую.
Seni görmezden geliyorum.
Либо я игнорирую тебя по другой причине.
Ya da başka bir sebepten seni görmemezlikten geliyorum.
Если я хочу кого-то проигнорировать, я просто игнорирую его. Не знаю.
Birini reddedeceğim zaman sadece görmezden geliyorum.
Кхе-кхе! Я тебя вообще-то игнорирую.
Bu seni görmezden gelen halim.
А потом я игнорирую тебя
Benim de kaile almadıklarım, evet.
Я их игнорирую.
Onlara baş kaldırırım.
- я игнорирую их.... это хорошее место для наших философских споров.
- Ben de bilmiyorum. Ama felsefi tartışmamızı sürdürebileceğimiz bir yere benziyor.
Как лучший друг, я игнорирую безумца.
Dostun olarak görevim seni duymazdan gelmek çünkü deli gibi konuşuyorsun.
Я тебя игнорирую и смотрю футбол.
Seni görmezden gelip futbol maçı izliyorum.
Игнорирую ее.
- Onu yok say.
Я не игнорирую тебя.
İhmal falan etmiyorum.
Ну, я обычно игнорирую проблему, пока она не рассосется сама собой.
Şahsen ben birden kendi kendine geçene kadar sorunu görmezden gelme taraftarıyım.
Я вас игнорирую.
Bu olanların hepsini aklınızdan silin korkaklar.
- Обычно я это игнорирую.
Normalde görmezden gelirim.
- Я не игнорирую тебя.
- Seni görmezlikten falan gelmiyorum.
Тодд кто? Так я игнорирую тебя. Тодд милый.
- Todd tatlı bir çocuk.