Идиллия перевод на турецкий
21 параллельный перевод
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.
Şu romantik işe dikkatimi veremiyorum.
Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
- Kucaklayıp eşiği aşarken telefon çaldı.
Просто идиллия.
Oldukça pastoral.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Burada anahtar nokta "konuşmak", Dante. Bence, randevularımızın konsepti için konuştuklarımız aslında olanlardan çok daha safhane.
Там такая идиллия, мир и покой.
Bir idil var.
Идем. Какая идиллия.
Hadi, asker, banyo zamanın.
Как же она называется? Амазонская идиллия.
Adı neydi bakayım, "Amazonda Aşk".
Правда, идиллия?
Harika değil mi?
Хм, у нас тут тоже полная домашняя идиллия Хамфри.
Bizim Humphrey ailesinin de bütün bireyleri burada.
Настоящая пасторальная идиллия. Мы ехали на медленном ходу, и могли наслаждаться природой.
Yavaş gidiyorduk ben de komutanla dışarıda manzaranın keyfini çıkarıyordum.
Просто идиллия.
Herşey o kadar mükemmel görünüyor ki...
Тебя больше не радует твоя викторианская идиллия?
Victoria dönemi tarzı yaşamından zevk almıyor musun?
Да, да! Идиллия!
Rüya gibi!
♪ Идиллия блистательного юга
# Yiğit güneyin kırsal manzarası #
Да, небольшая лесная идиллия, пока Рим в огне.
Evet tabii, ormanda huzurlu bir hayat planları falan filan.
Тебе, наверное, надоела эта идиллия?
Bu muhteşem havadan hiç sıkılmıyor musun?
Идиллия здесь кажущаяся.
Mayberry görüntüsüne kanmış değilim.
В деревнях всегда идиллия - но только снаружи, а вот внутри, бр-р-р.
Ne kadar da güzel bir yer, dışarıdan eski bir ülke ama seviyesi düşük.
Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Ayrıca Rams sezona kötü bir giriş yaptı o nedenle bizim evde bütün bu ütopya konusu bir parça tartışılıyor.
Идиллия.
Huzur dolu.
Идиллия - жесткая, трезвая, серьезная :
ne şairlerin ironisinden korkuyor, ne demokratlerin inanmazlığından.