Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Идёт

Идёт перевод на турецкий

20,728 параллельный перевод
Потом идёт квашеная капуста, швейцарский сыр, российский сыр.
Sonra da turşu, İsveç peyniri ve Rus salatası koyarsın.
Там идёт новая серия "Таинственных ДетиЖек".
Gizemli Şocuklar'ın yeni bölümü başladı.
Если в Миссури идёт дождь дольше, чем 3 дня, то это время отнимается от моего.
Missouri'de üç günden fazla yağmur yağarsa, bana borçlanmış oluyorsun.
И он отправил нам послание, что он идёт дальше.
Bizden bir adım önde olduğuna dair açık bir mesaj gönderdi.
Если Габриэль отключил телефон, он знает, что идёт в ловушку.
Hey, Gabriel telefonunu kapattıysa, tuzağa doğru geldiğini biliyor olmalı.
Он удерживает мэра, идёт за Прайдом, потом возвращается на место преступления.
Başkanı bir şekilde zaptedip gidip Pride'ı aldıysa sonra da cinayet mahaline dönmüştür.
О какой вине идёт речь?
- Ne kadar suçluluk duymuş?
Она идёт своим путём.
O artık kendi yoluna bakıyor.
Теперь речь идёт о неотвратимости.
Bu artık tehlikenin yakınlığıyla ilgili.
Как Хранитель Хранителю, у нас в будущем идёт война.
Gelecekte bir savaş veriyoruz. Sizin savaşınız gibi değil.
Идёт, ставлю 800.
- 800 yatırıyorum.
— Речь идёт о судьбе бара.
Tüm mekân tehlikede Pete.
Отлов крабов идёт с октября по февраль.
Yengeç mevsimi Ekim ve Şubat arasında.
Учитывая, как всё идёт, я не могу...
Açıkçası bu şekilde devam edemem.
И когда они закончат, он снова президент, а она идёт и... ну...
İşleri bittikten sonra o gidip Başkanlık yapıyor kadın da gidip -
Командир, объект 72871 идёт на курс 0-4-5, скорость увеличена до 35 узлов.
Komuta görevlisi, yüzeysel takip 72871, rotasını 0-4-5'e çevirip... -... hızını 35 knota çıkardı. - Kaçmaya çalışıyor.
Если правительство США хочет получить к чему-то доступ, оно идёт в цуо.
Eğer ABD hükümeti bir yere gitmek istiyorsa The Roc'a giderdi.
Когда идёт война, кто-то будет пытаться вывести из строя нашу коммуникационную систему или радар.
Eğer savaş var ise birileri yıkmaya çalışacaktır iletişim sistemimizi ya da radarımızı.
Всё идёт хорошо.
Herşey düzelir.
Эй, идёт Джейсон.
Jason geliyor.
Сказал, что после работы идёт в спортзал... он член городского клуба.
İşten sonra spora gideceğini söyledi - - şehir içinde bir yerde üyeliği var.
О каком временном промежутке идёт речь?
Kaç günlük ertelemeden bahsediyoruz?
Просто о какой задержке идёт речь?
Fakat sözkonusu engel neyle ilgili?
Его статус : идёт перевод Переводчики : hallbrook, pigeonhater, crazysavant, leysanRain
Çeviri : ozumavci
Он считает, что когда речь идёт о Нормане, ты не можешь видеть ясно.
Konu Norman olunca düzgün karar vermediğini düşünüyor.
Не думала, что все идет к этому.
Bunun olmasını beklemiyordum.
- Я говорила им, тебе не идет бежевый.
Şimdi... Söyledim onlara, şeftali rengi seni parlatmıyor.
Меган уже идёт на выпускной с Шоном Ривзом.
Megan, Shawn Reeves'in teklifini kabul etmiş bile.
М : У тебя кровь из носа идет.
Burnun kanıyor.
М : Итак, сигнал часов идет отсюда.
Pekâlâ, akıllı saat içeriden sinyal gönderiyor.
Дин... Он знал на что идет
Dean o riski biliyordu.
мы все еще хотим спасти тебя подмога идет, брат мы победим Райну ты получишь свободу и у меня будет будущее так ты не забираешь шрам?
Biz hala tasarruf edeceksin. Süvari, sana kardeşim geliyor. Biz Rayna'yı aşağı gidiyoruz.
- Как насчет стаканчика? - Идет.
- İçki nasıl olur?
В "Одеоне" идет этот фильм.
Odeon'da oynayan bir film var.
Мы об этом позаботимся, идет?
Halledeceğiz, tamam mı?
О, Джуни... [ребенок продолжает плакать ] [ по-русски ] [ смеется] О, малыш, все хорошо. Я... Папочка идет, я...
Baban geliyor.
Макс, Хан идет.
Max, Han geliyor.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Çeviri : @ asosyalpsikolog
Идет?
Değil mi?
Идет.
- Evet.
Всё идет в копилку.
Bunlar hep para.
Откуда она идет?
Vay. Bu neci?
Тебе идет.
Yakışmış ama.
А я не могу, потому что с одной стороны охраняемые водно-болотные угодья, И сумасшедшие городские постановления, а еще странная живность вроде ящериц, которая идет на нерест дважды в столетие.
Büyütemiyorum çünkü bir yanda sulak arazi, çılgın kasaba yönetmelikleri ve kuzeydeki arazide yüzyılda iki kez yumurtlayan garip bir kertenkele var.
Часть моей зарплаты идет из твоего кармана.
Maaşımın bir kısmı cebinden çıkıyor.
Все же идет по плану. и ведешь себя как какой-то старый король с индюшачьей ногой.
Tam istediğim yere getirdim onu. Bizi kandırıp fikrimizi değiştirmeye çalışıyor, sen de bunu elinde hindi bacaklı, yaşlı kral gibi yutuyorsun.
Он уже идет.
Aha işte gelmiş bile.
Речь идет об устранении действующего президента.
Görevden bir Başkanı almaktan bahsediyorsun.
Речь идет не о неосторожности в смотровом кабинете.
Bu, muayene odasındaki bir boşboğazlıktan ibaret değil.
Но сейчас идет процесс.
Ama bir davanın ortasındayız.
Теперь речь идет об операции?
Şu an ameliyatı mı konuşuyoruz yani?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]