Из космоса перевод на турецкий
340 параллельный перевод
Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Belki de evine giderken, yanından birisi geçecek, ama onun uzaylı olduğunu, asla bilemeyeceksin.
Я вернулся из космоса, товарищи. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
kozmosdan geldim, yoldaşlarım, mütevazi teknik tecrübelerim şuanda sizinkini taklit ediyor, düşmanlarınızınkini, politika liderlerinkini ve şairlerinkini.
Из космоса с планеты далекой
# Uzaydaki bir gezegenden
Вдобавок ко всему она носит очки, и одноклассники относятся к ней как к монстру из космоса.
Ayrıca gözlük takıyor. Çocuklar ona sataşıyor "uzaylı canavar" diyorlar.
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Diyelim ki 5.000 yıl önce, çok sofistike uzay yolcuları Dünyaya inmiş olsalardı Akdeniz civarlarına. Evet.
Надеюсь, люди из космоса, из других миров дорожат правдой так же, как и мы.
Umarım uzaydan gelen siz erkekler de, ki başka dünyalardansınız, dürüstlüğü bizim kadar önemsiyorsunuzdur.
♪ Our Iives I fashion my future Я создаю свое будущее по фильмам из космоса.
Geleceğe bakarsak Boş film şeritleri sanki
Я ощущаю разум, зовущей Вас из космоса ваша человеческая кровь тронута этим, Спок.
UZAYDAN SANA SESLENEN BİLİNCİ SEZİYORUM SENDEKİ İNSAN KANI ETKİLENİYOR BUNDAN, SPOCK.
Возможно, по предположению некоторых учёных, это был сгусток антиматерии, прилетевший из космоса, самоуничтожившийся при контакте с обычной земной материей и исчезнувший во всплеске гамма-лучей.
Bazı bilim adamları bunun uzaydan gelen bir miktar anti madde olabileceğini,... Dünya'daki normal madde ile karşılaşınca patlayıp gama ışını olarak kaybolmuş olabileceğini önerdiler.
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Başka bilim adamları ise bunun uzaydan gelen küçük bir kara delik olabileceğini Dünya'ya Sibirya'dan girip Dünya'nın içinden geçip diğer taraftan çıkmış olabileceğini önerdiler.
Из космоса не видно границ между странами.
Uzaydan Yeryüzü'ne baktığımızda ülkelerin sınırları görünür değildir.
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
Hala bunun uzaydan gelen yeşil radyasyonla ilişkisi olmadığını mı söylüyorsunuz?
У нас нет доказательств, что мутации явились причиной воздействия из космоса.
Senatör, mutasyonların dış uzaydan kaynaklandığını gösteren kanıtımız yok.
И какие бы ни были причины этих мутаций, они не из космоса.
Ve bu mutasyonlara neden olan her ne ise, dış uzaydan kaynaklanmamaktadır.
Он из космоса.
Bir uzaylı.
Он из космоса... и мы везем его к космическому кораблю.
O uzaydan gelen bir adam... ve biz onu uzay gemisine götürüyoruz.
Потому что оно из космоса.
Çünkü o uzaydan gelmiş.
Ну, хочу, если это из космоса.
Uzaya gidip geldiyse olabilir.
Нет? Откуда ты, из космоса?
Nereden geldin sen, uzaydan mı?
Я играю человека крем-для-бритья из космоса.
Ben uzaydan gelen tıraş köpüğünü canlandırıyorum.
- Помните человека крем-для-бритья из космоса?
- Tıraş köpüğü adamını hatırladınız mı?
В этой серии Ральф одевается как пришелец из космоса.
Bu, Ralph'in uzaylı adam kılığında oynadığı film.
Поскольку у жизни не было времени, чтобы зародиться... на Земле значит она откуда-то пришла - из космоса.
Dünya'da yaşam belirdikten sonra zaman belirmedi mi? Sonra başka bir yerden geldi uzaydan.
Я бы лучше отдал свой мозг тварям из космоса, чем вступил к ним..
Şahsen ben, öğrenci klübüne aday olduktan sonra beynim sanki uzaylı yaratıkların istilasına uğradı gibi.
Вы из космоса.
Uzaydan geldin.
Они улавливают сигналы из космоса... и передают их прямо в мозг.
Evrenin her yanından sinyal alırlar... ve bunları doğrudan beyne aktarırlar.
Мы слышали множество версий - от пагубного влиянием озонового слоя и химического оружия, до таинств вуду и пришельцев из космоса.
Ozon tabakasından, kimyasal silahlardan, hatta... voodoo büyülerinden ve uzaylılardan bile şüpheleniliyor.
- Не знаю. Я не видела ее раньше. Чудовище из космоса.
Bana sorarsan, uzaylı bir yaratık.
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
Adım gibi eminim ki, her astronot uzaydan döndüğü zaman, bir kızın yanına gidip şöyle diyordur : "Beni yukarıdayken gördün mü?"
Словно огромная рука протянулась из космоса и стерла все.
Sanki uzaydan büyük bir el uzandı ve onları siliverdi.
Может : надо, наконец, раскрыть им большой секрет что все шимпанзе вернулись из космоса с повышенным интеллектом?
Belki onlara büyük sırrımızı anlatmalıyız. Uzaya giden tüm o şempanzelerin süper zeki geri dönmesini.
Из космоса мы наблюдали то, что выглядело как взрыв аннигилирующей антиматерии, испаривший корабль.
Uzaydan gözlemlediğimiz, madde anti madde çarpışmasına benzeyen ve gemiyi yok eden bir patlamaydı.
Существо из космоса, которое дает им пищу и энергию, также дает им единственный источник воды на этой планете - 2 мили под поверхностью.
Uzayda bulunan bir varlık sadece onların girebildiği, yerin iki kilometre altında bulunan bir yere, bu enerji atışları ile yiyecek, su ve enerji gönderiyor.
На самом деле я вовсе не из космоса.
Ben aslında uzaydan gelmiyorum.
Он вовсе не из космоса.
Aslında uzaydan gelmiyor.
Хотите пройти тест на детекторе лжи, чтобы доказать что вас похищали пришельцы из космоса?
Seni uzaydan gelen yaratıkların kaçırdığını ispatlamak için yalan makinesine girmek ister misin?
Или от визитеров из космоса?
Veya uzaydan gelen ziyaretçilere?
выдержат ли ваши сердца рассказ о душераздирающих фактах нашествия из открытого космоса ненасытных охотников за мертвецами?
Kalbin, uzaydan gelen mezar soyguncularının hikâyesine dayanabilecek mi?
Грегори Уолкотт в фильме "ПЛАН 9" ИЗ ОТКРЫТОГО КОСМОСА
Uzaylıların 9.
Чужак из тьмы космоса, с формой внутри кокона....
Uzayın karanlığından gelen bir uzaylı, ama kozanın içindeki şekil....
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Tüm uzaydan seçebilme durumu olduğunu var saysak. Ve bu küçük bir örnekti.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Eğer çok sayıda yıldız arasından istediğinizi seçebilir ve onlara uzaydaki istediğiniz herhangi bir gözlem noktasından bakabilirseniz,... aradığınız şekillere benzeşmeyi her zaman bulabilirsiniz.
Однажды, возможно, очень скоро в наш маленький мир может прийти послание из глубин космоса.
Bir gün, belki yakında,... uzayın derinliklerinden gelen bir mesaj küçük dünyamıza ulaşabilir.
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы.
Bu büyük kozmik karanlıkta güneş sistemimizden daha yaşlı bir çok yıldız ve gezegen var.
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной. Хрупкая и уязвимая, она несет все человечество через океаны пространства и времени.
Uzay keşfi çağının en büyük ilham kaynaklarından biri Yeryüzü'nün uzaktan çekilmiş bir resmidir fani ve yalnız, her nasılsa savunmasız tüm insan türünü uzay ve zamanın okyanusları içinde taşıyan.
Мы обнаружили вулканы на других планетах и взрывы на Солнце, изучили кометы, пришедшие из глубин космоса, и проследили их истоки и судьбы, прислушивались к пульсарам и искали другие цивилизации.
Diğer gezegenlerdeki volkanları Güneş'teki patlamaları keşfettik. Uzayın derinliklerinden gelen kuyrukluyıldızları inceledik kökenlerinin ve alacakları yolun izini sürdük. Pulsarları dinledik ve başka uygarlıkları aradık.
Ты видела этот фильм "План 9 из открытого космоса"?
Uzayda 9. planı izledin mi?
План 9 из открытого космоса.
"Plan 9 from Outer Space"
Это не "План из открытого космоса" с 1-го по 8-ой.
Bu "Plan 1-8 from Outer Space" değil.
Нам известно о мониторах и посланиях из дальнего космоса, в которых была информация обо мне и которые вы получили.
Kaydettiğiniz sinyallerden ve uzayın derinliklerinden gelen, benimle ilgili mesajlardan haberimiz var.
Смотри, завтра вечером будут показывать "План 9 из открытого космоса".
Bak, yarın akşam "Plan 9 from Outer Space" oynuyormuş.