Избавься перевод на турецкий
604 параллельный перевод
Избавься от Ким Ын О.
Kim Eun Oh'dan kurtul.
Избавься от них, или я вызову старьевщика.
Onlardan kurtul yoksa eskiciyi çağırttıracağım.
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
Sana onlardan kurtulmanı, burada yapmamanı söylemiştim.
Избавься от этой женщины!
At bu kadını başından!
Избавься от него.
Lütfen ona bulaşma.
Лучше избавься от этого.
İyisi mi kaldır şunu.
.. Избавься от него.
Kurtul ondan.
Давай же, избавься от этих мыслей. Хорошо, милая.
- Hadi artık, kendine gel.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
O kızdan kurtulup nişanlından özür dileyeceksin!
- Избавься от нее.
- Başından sav.
Так что избавься от тел и выследи индейцев.
Şimdi şu cesetlerden kurtul ve o kızılderilileri takip et.
Скажи мне : избавься от этой французской актрисы космический корабль должен быть таким...
Şu Fransız kadından kurtulmak istediğini söyle... "Uzay gemisi şöyle olsun" de! Git "kendini as" de!
"Просто избавься от жены на одну ночь".
"Bir geceliğine karından kurtul."
- Да, но ты всё-таки избавься от неё.
- Yine de onu defetsen iyi olur.
- Избавься от нее!
Kurtul ondan.
- Избавься от них обоих!
Öyleyse ikisinden de kurtul.
Избавься от них.
Onları burada indir.
- Избавься от нигера.
- Kurtul şu zenciden!
- Тогда избавься от них.
- O halde kurtul ondan.
К чему этот разговор? Избавься от них.
- Tartışmak niye?
Пожалуйста, ради меня избавься от неё.
Lütfen, benim için ondan kurtul.
Ой, ну посмотри кто там и избавься от него.
- Sen başımızdan savmaya çalış.
Но сейчас избавься от него.
Olay unutulduktan sonra ne yapabileceğimize bakarım. Fakat şu an için ondan kurtul.
Хорошо, избавься от них.
Cesetleri yok edin.
Избавься от этих мыслей.
Bunu düşünmekten kurtul.
Избавься от него!
Kurtul ondan!
Приди ко мне в дом Избавься от сомнений
Bu eve gelin, siz de rahata erişin!
Избавься от нее! Избавься от беды!
Hastalık ve bela onu bulsun!
Эй, да избавься ты от него!
Hey, kurtul ondan!
- Джерри, избавься от нее.
- Jerry onu dışarı çıkar! - Sakinleş..
Избавься от них, или то же самое произойдёт с тобой.
Cesetlerin icabına bak, yoksa aynısı senin de başına gelir.
Избавься от этого зеленого Меркурия.
Bu yeşil Mercedes'ten kurtul.
Избавься от этой гарпии!
Bu kuş gövdeliden kurtul!
Избавься от неё, Мамаша!
- Ondan kurtul ana!
Избавься от неё!
Kurtul ondan!
Тогда избавься от этой машины.
- O halde o arabadan kurtul.
Избавься от любовника.
Aşığını yok edin.
Избавься от любовника и получишь ее обратно.
Aşığını yok edin ve kızı getirin.
Только избавься от все этого.
Hepsinden kurtulmalıyız.
Просто избавься от всего старого
Eskileri at gitsin işte.
Избавься от жены и принеси мой медальон.
Karından kurtul ve kolyemi getir.
- Избавься от нее!
- İşte. Kurtul ondan.
Избавься от них.
Take'em out.
Успокойся. Хорошо. Избавься от жвачки.
O sakızı da at.
Я тебе говорю, избавься от акций немедленно!
Bana ne. Sana hemen o hisseleri elinden çıkar diyorum.
Избавься от всего этого.
Kurtul bunların hepsinden.
Избавься от него.
Kurtul ondan.
Избавься от него.
Oh, aman Tanrım.
Избавься от них, Дикки!
Kurtul onlardan.
Избавься от своих проблем.
Borcunu ödeyebilirsin.
Кейси, избавься от него.
Ondan kurtul.