Извращение перевод на турецкий
122 параллельный перевод
А меня извращение интересует, но эта простушка здесь не при чем.
İnatçılık hâlâ cazibesini koruyor, fakat böyle bir kızla olmaz.
Извращенный и извращение, ткущий его Путь в самую ткань жизни.
Sapkın ve saptırıyor, hayatın en derin dokusuna doğru ağını örüyor.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Yağmurdan sırılsıklamdın. Ve ben seni ay yüzeyine yaslayıp, yıldızların arasında..... cinsel sapıklıkları denemeyi düşünmüştüm.
извращение. Теперь уже и "Развратителя" самого себя
"... hepsini ortadan kaldıracağım, çok yakında.
Полное извращение.
Baştan çıkarıcı.
Твое решение признать свое извращение дает больше шансов, что мы сможем помочь тебе.
Sapkınlığını itiraf etmen, sana yardım etmemizi daha mümkün kılıyor.
Извращение... я люблю, чтобы в сексе было также, как и в баскетболе один на один и как можно меньше суеты!
Tuhaf. Ben seksi basket oynadığım şekilde isterim teke tek ve mümkün olan en az top sürüşle.
Джо, это извращение.
Joey, bu çok iğrenç.
А в вашем - намеренное извращение их слов.
Sizinki de insanları kasten yanlış anlamak.
Это какое-то извращение!
Bu gerçekten kişisel!
- Извращение.
- Bu sapıkça.
Это извращение.
Sapıkça.
Это извращение.
Bu sapkınlık.
— воего сьна? акое извращение!
Sen onun babasısın, seni hasta pislik!
Это похоже на извращение, а?
Onunla sevişirken hiç Peter'ın adını seslendiği oluyormu?
Формально оральный секс - это извращение. Ты это знаешь, верно?
Oral seks teknik olarak bir baştan çıkarmadır, bunu biliyorsun değil mi?
- Это извращение.
- Sapıklık.
- Это так, за исключением того, что сексуальное извращение становится тем, что мы называем общим психотическим расстройством.
Bunun gibi. Tek farkı cinsel sapkınlık içermesi. Paylaşılan psikolojik bozukluk da diyebiliriz.
- Ненормально. Это извращение.
Hastalık bu.
Какое извращение!
Ne sapkınlık ama!
- Это-- Это извращение любого закона природы.
Bu bir... Bu, her doğal kanunun sapıklığıdır.
- Это не извращение.
Senin öyle düşünmeni istedi.
Ты знаешь, что такое извращение?
Baştan çıkartma mı?
Извращение?
Ahlaksızca mı?
Извращение!
- Ayak seksi! - Mide bulandırıcı bir şey. - Vay.
- Ух, ты! - Это не извращение.
- Mide bulandırıcı falan değil.
- Сейчас я расскажу про настоящее извращение.
- Sana mide bulandırıcı neymiş anlatayım. - Yandık.
А всякое там блеянье, извращение фактов и блядская вышивка ковра МОЕЙ истории поспособствует иллюзиям развития бизнеса, да?
Halbuki, benim hikâyemin dokusunun arışları, atkıları... daha çok iş yapma yanılsamalarını besleyecek.
Работать под прикрытием в подземном гараже, это полное извращение.
Bugün ise yerin yedi kat dibinde gizliden çalışacaksın, çok saçma!
Это извращение и манипуляторство, я понял.
Çarpık ve yoldan çıkarıcı, anladım.
Извращение. Почему люди на Земле делают это?
İnsanlar bunu neden yapar?
- Трахать свою сестру - это извращение, Дэннис.
- Kardeşini becermek sapıkçadır, Dennis.
Это было бы извращение.
Bu iğrenç olurdu.
Если это извращение..
Adamın şeyini gösterdiğine hiç inanmıyorum.
Это прямо какое-то извращение!
- Bu garip ve sapıkça.
Полное извращение.
Bu tam bir ahlaksızlık.
Это уже точно извращение, даже по твоим меркам.
Bunlar deli saçması şeyler, senin standartların için bile.
Чувак, быть приветливым - не извращение.
Güzel görünmenin kötü bir tarafı yok.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Kilisenin ve Papa'nın Avrupa'daki Krallar'a hükmetmesi, günahların en büyüğüdür ve Tanrı'ya karşı gelmektir.
Вампир извращение человечества.
Vampirler insanlığın bozulmasıdır.
Хентай * какой-то. / Прим : * Хентай - извращение /
Sen yoldan çıktın.
Мама сказала, что это извращение.
Annem buna sapıklık diyor.
Это извращение?
Sen de öyle mi düşünüyorsun?
Это извращение.
Sapikça.
Ведь это ж извращение!
Bu çok sapıkça.
... по моему мнению, это извращение.
Bu sapıkça.
Извращение какое-то.
Bu sapıkça.
Это извращение.
Çok kaçık bir şey.
Это игра. - Это извращение.
Bu sapıklık!
В чём извращение?
Sapıklığı ne?
Это извращение.
Yine sapıkça bir şey, değil mi?