Извёлся перевод на турецкий
18 параллельный перевод
- Здесь, просто... - Ты не позвонила, я весь извёлся.
- Buradaydım, sadece...
И большой белый охотник уже извёлся.
Ve büyük beyaz avcı huzursuzlanıyor.
- Артур весь извёлся.
- Arthur çok endişelendi.
Он стоял в конце операторской, и звукотехник за пультом весь извёлся от волнения, а Фил стоял там и молчал.
Böylece, kayıtlara eko ilave etmeye başladı. McCartney, albüm yapıyordu.
Мой муж весь извёлся.
Kocam bok gibi hissediyor.
Я уже весь измучался, извёлся.
Acı içinde ve tedirginim.
Хочешь уйти во время облавы. Я извёлся от переживаний.
Kovalamacaya katılmak istemiyorsun.
И ты, наверное, весь извёлся из-за этого, но что это нам даёт?
Muhtemelen kendini bu konuda heba ediyorsundur ama bu bizi nereye götürüyor?
О, ты весь извёлся из-за того, что мы поселились в офисном здании, вот ты и хочешь, чтобы мы его возненавидели и перебрались туда, куда тебе захочется.
Ofis binasına taşınmamız seni içten içe yiyordu buradan nefret etmemizi ve senin istediğin yere taşınmamızı istedin.
Около часа назад он совсем извелся.
Bir saat kadar önce oldukça telaşıydı.
Поговори с ним, он весь извелся.
Konuşmaya çalı... -'Hala o parkayı giyiyor mu?
Я вспоминаю, как первый раз отводила тебя в школу. Ты весь извелся по дороге туда, ты был
Seni okula götürdüğüm ilk günü düşündüm de... bütün gün bağırıp ağlamıştın.
Слушай, я весь извелся, стараясь связаться с Эйприл.
April'a bir an önce ulaşmaya çalışıyorum da.
Я аж весь извелся.
Acayip sinirlerimi bozmuştu.
Почему же ты думаешь, я весь извелся из-за того, что она может попасть не в те руки?
Neden kimin eline geçeceği konusunda bu kadar endişeliyim sanıyorsun?
Мистер Уильям совершенно извелся
Bay William'ın yüreği ağzına geldi.
Парень весь извелся.
Adam kırbacı yemiş.
Извините, я весь извелся.
Kusura kalma, yorgun değilim.