Излучение перевод на турецкий
296 параллельный перевод
Мы уже умеем передавать излучение в космос с предельной точностью.
Şimdiden, radyo sinyallerini uzayda en düzgün şekilde yönlendirebiliyoruz.
На этом расстоянии световое излучение обладает достаточной мощностью, чтобы выжечь глазные яблоки, вызвать ожог кожи третьей степени и поджечь мебель.
Oluşan ısı dalgası bu mesafede,... korunmasız bir gözü yakmaya, üçüncü derece yanıklar oluşturmaya ve eşyaların ateş almasına neden olabilir.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Ondan uzaklaşmaya çalıştığımızda, türümüze zarar veren radyasyon yaydı.
Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
Anlaşılan okyanus, hafızanın çekip yalıttığı.. kırıntılarından beyin merkezlerimizi yokladı.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
Kızılötesi ışıma uzaya sızıp yere ulaşan Güneş ışığıyla dengelenene kadar sıcaklık artar.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
İlk günler şimşekler ve güneşten gelen ultraviyole ışınlar, ilkel atmosferdeki hidrojence zengin molekülleri ayrıştırdılar.
Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь.
Ancak zamanla, radyasyon genişledi ve soğuyarak ve sıradan görünür ışık altında, uzay bugünkü gibi karanlık hale geldi.
Радиотелескопы смогли обнаружить даже реликтовое излучение.
Radyo teleskopları kozmik fon radyasyonunu dahi saptayabiliyor.
Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок.
Fakat bütün evreni kaplayan Büyük Patlama fon radyasyonu bu görüntüyü çeken Coby uydusu tarafından ölçüldü ve incelendi.
- Я получаю здесь сильное излучение.
- Daha kuvvetli sinyal alıyorum.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
İnanılmaz ve tehlikeli seviyede bir PKE dalgalanmasının eşiğinde olabiliriz.
ћожет быть излучение.
Dikkatli ol, zararlı olabilir!
- Мы можем экранировать излучение?
- Bu dalgayı izole edebilir miyiz?
Многоплоскостное излучение.
Çoklu-düzlemsel Enerjik duyguları.
Капитан, тахионное излучение проникает сквозь корпус.
Kaptan, kuvvetli bir takyon alanı gövdeyi aşıyor.
Днем спутник над Полярной зафиксировал тепловое излучение на двигателях судов "Киров", "Минск" и более чем 20 других крейсеров и эсминцев, что указывает на подготовку к выходу в море.
Polijarny üzerindeki uydunun öğleden sonraki bulgularına göre Kirov, Minsk ve diğer 20 gemi denize açılma hazırlığındaydı.
- Тогда мы сможем засечь их излучение.
- O zaman tek şansımız nötron sızıntısı.
Если Существо оставляет определенный след из антипротонов в образцах, что мы собрали, гамма-излучение выявит это.
Eğer varlık, örneklerde anti proton izi bıraktıysa, bir gama taraması bunu ortaya çıkarır.
Мы можем настроить боковые сенсоры корабля на гамма-излучение.
Tabiî ki. Geminin sensörlerini gama radyasyonu için ayarlayabiliriz.
Вообще-то благодарить нужно доктора Кленденига с Омикрона Теты, который первым использовал гамма-излучение.
Teşekkür, Omicron Theta'da ilk gama tarama deneyleri yapan Dr. Cendenning'e gitsin.
Компенсирую гравитационное излучение... сейчас.
Graviton yayımını başlatıyorum.
Теперь излучение - 10 в секунду.
Yayımlar, şimdi, her saniyede 10 vuruşta.
Теперь излучение - 30 пульсаций в секунду.
Yayımlar, şimdi, saniyede 30 vuruşta.
Непрерывное гравитационное излучение.
Sürekli bir graviton ışını.
Мы можем усилить декионное излучение, чтобы создать определённый узор, и послать себе сообщение.
Dekyon yayınını arttırabilir ve kendimize mesaj gönderebiliriz.
Наши сенсоры поймали низкочастотное электромагнитное излучение.
- Bay La Forge? Algılayıcılarımız elektromanyetik okumalar saptıyor.
Излучение на эмиттерах - 320 % от нормы.
Emitörler normalin % 320 üzerinde ışın yayıyor.
Капитан... Я считываю необычные показания. Похоже на нейтринное излучение без видимого источника.
Kaptan, sıradışı bir okuma alıyorum, görünmeyen bir kaynaktan gelen nötrino salımı.
- Излучение волн колеблется.
- Dalga yayılımları kararsız.
- Волновое излучение колеблется.
- Dalga yayılımları kararsız.
похоже, что эти каналы, как на ключ реагируют на тахионное излучение специфической частоты.
Görünüşe göre kanallar, belirli bir frekanstaki takyon titreşimine cevap vermeye ayarlanmış.
Я полагаю, что излучение моего трикодера привело к активизации щели.
Sanırım trikorder yayılımlarım zaman deliğinin devreye girmesine neden oldu.
Я могу попытаться перенастроить излучение трикодера в дельта-диапазоне.
Trikorderin delta bandı yayımlarını yeniden ayarlamayı deneyebilirim.
Излучение идет из поселения в южном полушарии.
Işın, güney yarımküredeki bir yerleşim yerinden geliyor.
8... 7... 6... 5... Высокоэнергетическое излучение внутри цели! 5...
8... 7... 6... 5... 5... 4...
Высокоэнергетическое излучение внутри цели! 4...
Hedefin içinden yüksek miktarda enerji tespit edildi.
Тесты показали, что радиоактивное излучение отсутствует.
Kapsamlı bir araştırmadan sonra... Radyasyon veya Radyoaktivite... İzine rastlanmamıştır.
Ученые обнаружили сильное излучение и закрыли шахты.
Madenciler ve bilim adamları topraktan radyasyon sızdığını anladığında... Çalışmayı reddettiler ve madenleri kapadılar.
Мы можем перенастроить трикодер на излучение признаков жизни хур'ка.
Tirikorderi Hur'q yaşam sinyalleri yaymaya ayarlayabiliriz.
Излучение в синем.
Şablon analizi mavi
"Кактусы поглощают электромагнитное излучение"
"Kakteen fangen elektromagnetische Strahlung ab"
Чтобы поглощать электромагнитное излучение.
Isik sacan elektirik magnetlerini yakalamak icin.
Командир, излучение датчиков отражается в приборе отражения.
Efendim, ışın bir çeşit yansıtıcı cihaza vuruyor.
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму.
Işını kesmek için bir ayna kullanacağım,.. ... böylece ışını kaynağına geri gönderip prizmanın yerini değiştirebilirim.
Я настроил генератор материи / антиматерии на излучение ионного прерывающего поля вокруг храмовой площади.
Tapınak alanının çevresinde madde-antimadde jeneratörünü yeniden programlayarak... bir iyonik kesilme alanı yaratalım.
Капитан, данные сенсоров указывают, что излучение на судне инопланетян поднимается на опасный уровень.
Kaptan, sensör değerlerine göre, yabancı gemi içinde ki, radyasyon seviyesi zehirli seviyeye yükseliyor.
Утечка плазмы и гамма-излучение.
Plazma ve gama radyasyonu sızıntısı var.
Мы можем телепортировать пассажиров сквозь это излучение?
Yolcuların hepsini, buraya ışınlayabilir miyiz?
Наши идут по легкому пути убийства : нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Pek çok kansız öldürme yöntemi buna yol açabilir : Sinir gazı, düşük frekanslı kızılötesi ışınlar.
Излучение : отрицательно. Энергия : отрицательно.
- Enerji olumsuz.
Если декионное излучение верно промодулировать, то оно вызовет резонанс в моих позитронных цепях.
Dekyon yayınındaki sesi düzgün şekilde ayarlayabilirsek...