Изнутри перевод на турецкий
1,677 параллельный перевод
Замок атакуют изнутри.
Kale içeriden de saldırıya uğradı.
Пусть вы можете дышать и ходить, но вы пусты изнутри, вы часть серой массы, и совершенно ничего не знаете о своих истинных желаниях.
Nefes alıp yürüyor olabilirsiniz ama gerçekte ne istediğinden tamamen habersiz bir sürünün boş tenekelerinden birisiniz.
И так, посмотрим, дверь выбита взрывом изнутри, на стенах - следы золы, и еще эти повреждения ключевых систем, по-моему, все довольно понятно.
Bakın, kapını patlama yönü ve duvarlardaki karbon yanıkları, bu ana sistemler zarar görmesi, bana fazla hassas geldi.
Хорошо, я собираюсь сам немного понаблюдать изнутри.
Tamam, ben de içeriden biraz bir şeyler yapmaya çalışacağım.
Так ты хочешь сказать, красивый хер Кевина, разрывает тебя изнутри?
Kevin'ın güzel aleti seni parçalıyor, öyle mi?
Я хотел снять свадьбу изнутри.
Düğünü doğal şekliyle çekmek istedim.
А вера, значит, идет изнутри.
O zaman inanç da onunla birlikte geliyor.
Кто-то изнутри Эль Пуньо убирает главарей.
El Puno'nun içinden birileri liderlerini öldürmeye çalışıyor.
Закрыты изнутри.
İçeriden kilitli.
С помощью моей напарницы Алекс, работающей изнутри, мы обнаружили местонахождение "черного ящика", жесткого диска хранящего секреты нашего правительства, делающего Перси и Подразделение неприкосновенными.
Hükümetimizin en gizli sırlarını barındıran ve Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz yapan bir sabit disk. Bölüm'ün en iyi adamlarından birisi tarafından korunuyordu.
И изнутри, и снаружи.
İçimiz ve dışımız.
мы снимем изнутри. что на полу и стенах.
Wan-soo, içerde çekim yapacağız. Lütfen az önce yaptığını yap, ışığı yak yerde ve duvarlarda ne var bak.
Живой узор украсит стены изнутри
# Eklerim sergime birkaç resim daha #
Она заперла дверь изнутри.
Sanırım içerden kilitlemiş.
Я умею открывать снаружи, но не изнутри.
Dışarıdan nasıl açılacaklarını biliyorum. Ancak içeriden nasıl açılacaklarını bilmiyorum.
Постарайся понять жизнь компании изнутри.
Haeshin'in nasıl bir yer olduğunu anlamaya çalış.
Ченкову отправили в Америку... жить чужой жизнью и терпеливо ждать дня, когда она сможет нанести удар изнутри.
Çenkov, Amerika'ya gönderildi. Bir yalanı yaşamak ve içerden saldıracağı günü sabırla beklemek için.
Но Моргана стала убивать её изнутри,
Fakat Morgana onu içten öldürüyordu.
Заражение началось... паразиты пересекли нашу границу... и уже заражают нашу страну... высасывают нашу систему... разрушая нас изнутри.
İstila, parazitlerin sınırlarımızdan geçip ülkemizi kirletmesi, sistemimizi bozması bizi içten tahrip etmesiyle başladı.
Меня просто распирало изнутри.
Ama boş boş oturmak yeterli gelmiyordu.
Четыре уровня защиты следующего поколения не дадут нам попасть в сервер изнутри. и нет возможности подключиться к ним изнутри.
Sunucu odasında gelecek nesil güvenlik sisteminden daha düşüğü yoksa eğer içeriden ulaşabilmemizin hiçbir yolu yok.
Оно разрушает тебя изнутри.
İçini dışını parçalıyor.
Единственный способ починить его - взломать изнутри.
Tanrım, ancak içeriden oynanarak düzeltilebilir.
Он знал Париж изнутри.
Paris'i karış karış biliyordu.
Он был в полном здравии, и внезапно... Что бы это ни было, оно сожгло его изнутри.
Başta sağlığı yerindeydi ama sonra bir anda yandı gitti adam.
Мазок из уретры. Что из уретры? Мазок изнутри вашего пениса.
Dışarı atıcaz Penisinizden çekicem
- Они едят тебя изнутри, а?
Bu yaratıklar seni canlı canlı yiyorlar.
Что ты за придурок, чего ты лезешь, слышь, ты опять со своим негативом он аж прет у тебя изнутри, сдерживай себя.
Al bakalım sana karamsarlık. O şey seni çiğ çiğ yiyecek. Kes şunu.
Я знаю тебя, знаю изнутри.
Seni tanıyorum... Her şeyini biliyorum.
Она обладала непревзойденной красотой, которая светилась изнутри.
Onunki zarif, çaba gerektirmeyen, kendi bünyesinde parıldayan bir güzellikti.
Та дверь открывается только изнутри, и она под сигнализацией.
Kapı sadece içeriden açılabiliyor ve alarmı var.
Почему у тебя кладовка запирается изнутри?
Neden kilerin içeriden kilitleniyor?
Я обнаружила себя, пропущенной за вражескую линию готовую уничтожить Хор изнутри.
Kendimi düşman hattının ilerisine bırakılmış buldum Glee kulübünü içten fethetmek için hareketsiz bekliyorum.
Я настрою ребят из Хора друг против друга, порву группу изнутри, пока это не взорвется как воспалённый прыщ!
Glee kulüpçülerini birbirine düşüreceğim olgun bir sivilce gibi patlayana kadar grubu içten bozacağım.
Нечто, что поражает изнутри героененавистников наподобие Слэйда.
Slade gibi kahraman düşmanları neden etkilendiklerini bilmiyorlar.
"Только настоящая сила... приходит изнутри"
Onunla birlikte sadece gerçek güç gelir.
Изнутри, тебе нужно только нажать.
İçindeyken tek yapman gereken yukarı itmek.
Хакеры или работа изнутри?
Bir hackleme mi yoksa içeriden birinin işi mi?
Жуки съели его изнутри.
- Böcekler adamın içini dışına çıkarmış.
Они съели человека изнутри.
- Bir insanın içini yemişler.
Они пожирают их изнутри. Они выглядят так же, но не такие же.
- Aynı görünüyorlar fakat değiller.
По словам куратора, есть ночной смотритель, и каждое крыло здания запирается изнутри.
- Müze Müdürü bir gece bekçisi olduğunu söyledi. Bütün kısımlar tek tek içeriden kilitliymiş.
Изнутри?
İçeriden birisi mi?
Изнутри наружу.
İçeriden dışarı.
Но я только что увидел куда ты клонишь, хочешь вбить клин в эту семью, разорвать нас на части изнутри и оставить все кусочки у себя!
Ama senin ne yapmak istediğini ilk görüşte anlamıştım, bizim aramızı bozup bizi içten parçalayacak ve geriye kalanları da kendin için toplayacaktın!
Мы были обстреляны кем-то изнутри.
İçerideki kimse bize ateş ediyor.
Ты понимаешь её изнутри.
Onu içten dışa anlıyorsun.
Что там у тебя в голове, что грызёт тебя и разъедает изнутри.
Kafanda bir şey var, seni yiyip bitiren bir şey.
Я собираюсь разрушить их изнутри
- Onları içeriden çökerteceğim.
Я рекомендую этому преступнику и тем, кто его скрывает, сдать его. он разрушает нас изнутри как микроб, кем он и является...
Kendisi gibi bir vebayla bizi içten parçalamaya çalışıyor.
- Я собираюсь уничтожить организацию изнутри. - Нет. - Нет, нет, ты не можешь.
- Onları içeriden çökerteceğim.