Изумруды перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Действительно хороший. Изумруды самое красивое, на свете.
İyi zümrüt dünyadaki en güzel şeydir.
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
Ancak en güzel zümrütlerde vardır bu ender mavi mucizesi.
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
Ancak en güzel zümrütlerde vardır bu ender mavi mucizesi.
А это рубины, сапфиры, изумруды.
Burada da... yakutlar, safirler, zümrütler var.
- Рубины и изумруды? - Именно!
- Yakut ve zümrüt diyorsun?
Бриллианты, рубины, изумруды, сапфиры.
Elmaslar, yakutlar, zümrütler, safirler.
Изумруды оказались фальшивыми.
Zümrütler sahteydi.
Изумруды Видимо ваша практика процветает.
Zümrüt! Doktorluktan iyi kazanıyor olmalısın.
Алмазы, изумруды, рубины будут привозить на телегах!
Ve istemediğin kadar mücevher ve pırlanta..
- Изумруды!
- Zümrüt.
Изумруды.
Zümrütler.
Это не изумруды, но камушек не пустышка.
Zümrüt değil ama değersiz de değil.
Я и говорю о них. Бриллианты, рубины, изумруды...
Elmaslar, yakutlar, zümrütler...
А это подразумевает цветы, массаж, шоколадки, бухло, бриллианты, рубины, изумруды, сундуки с сокровищами, полные шарфиков, всякие мазючки для разоргева, когда ты "занимаешься делом".
Ve kraliçeler çiçek, masaj, çikolata ve içki elmaslar, yakutlar, zümrütler eşarp dolu sandıklar ve bir şeyin üstüne sürdüğünde ısınan değişik türde yağlardan hak ediyorlar.
Я подумал, что женщине вашей внешности должны идти изумруды.
Senin tenine zümrüt yakışır diye düşündüm.
И рубины, и изумруды.
Ayrıca yakut ve zümrütte var.
Это подарок. Это изумруды?
- Evet, hediye.
В этом мутном деле много драгоценностей, всяческие изумруды и рубины.
Bu karanlıkta işte birçok taş var her türden zümrüt ve yakut.
И изумруды?
Peki ya zümrütler?
Кстати, я не проверял, но изумруды ведь дорогие, так?
Bu arada, bilmiyorum ama zümrüt değerlidir değil mi?
Написано "изюм", но, наверное, имеются в виду изумруды.
"Taka" mı yazıyor burada? Sanırım "takı" demek istemiş.
Точно, изумруды.
Evet, takılarınız.
Золото, изумруды! Ха ха ха!
Altın ve zümrüt mü dedin?
Мне нравились изумруды, звук, издаваемый при поднятии новых.
Parlayan küçük taşları severim. Yenilerini aldığımda çıkan sesi de.
Плохие камни он накачивал маслом, чтобы они сверкали. Затем его друзья в Майами покупали изумруды на деньги от наркотиков и раздаривали их местным шлюхам.
Parlak gözükmesi için taşlara yağ enjekte ediyordu, dahası Miami'de arkadaşlarıyla kazandığı uyuşturucu parasıyla zümrüt alıp onları fahişelere hediye olarak veriyordu.
Что Вы предпочитаете? Изумруды?
Uh, nasıl elmaslar?
Такой же редкий, как красные изумруды, украденные из дома Хаммондов?
Hammond'ların evinden çalınan zümrütler gibi nadir mi?
Бабуля говорила, если у тебя стрекотка, тебя настолько разбирает похоть, что твои глаза сияют как изумруды.
Büyükannem der ki eğer tıkırdayanlardan şehvet içine düşerlerse gözleri zümrüt gibi parlarmış.
Мы можем продать изумруды.
Zümrütlülere satabiliriz.
Рубины, изумруды, ценные редкоземельные металлы.
Yakut, zümrüt, koltan gibi nadir bulunan değerli metaller.
А изумруды стоят намного дороже.
Zümrütlerin değeri fazla.
Это изумруды.
Onlar zümrüttü.
Алмазы, изумруды.
Elmaslar, zümrütler.
Это изумруды?
Zümrüt mü onlar? Çok güzeller.