Изучаете перевод на турецкий
107 параллельный перевод
Что вы изучаете? Американская цивилизация до прибытия Колумба.
Kristof Kolomb'un keşfinden önceki Amerikan medeniyeti.
Изучаете список подружек?
Küçük siyah kitabınla aran nasıl?
Я вижу, вы, господин Гранжиль, изучаете натюрморты.
Bakıyorum son zamanlarda Naturmortla ilgileniyorsunuz.
Кого вы изучаете, а? ! Вы не...
Hangi çalışmanın konusu?
- И что изучаете?
- Evet. - Ne okuyorsun?
- Что изучаете?
- Ne okuyorsunuz?
- Я вижу вы меня изучаете.
- İşaretinden Dünya'da...
- Что изучаете?
- Ne okuyorsun?
Прежде всего, я хочу знать, что вы здесь изучаете.
Öğrenmek istediğim ilk şey burada hangi dersi işlediğiniz.
Может быть вы изучаете не тех людей.
Belki de yanlış insanları tarıyorsundur.
И Вы... изучаете
Ve... gördüğüm kadarıyla şey okuyorsunuz...
Что вы там изучаете?
Orada ne üzerine çalışıyorsunuz?
То, что вы изучаете, влияет и на вас. Да, ну и ладно.
Heisenberg'in Belirsizlik İlkesi.
Что вы изучаете с ним?
Size ne okutuyor?
Вы изучаете и ботанику, майор?
Botanik de çalışıyor musunuz, Binbaşı?
И что изучаете?
- Ne okuyorsun?
- Ваша тётя говорила, что вы изучаете...
Ne okuyordunuz acaba? Zayıf akımlar, profesör hanım.
- Вы изучаете латынь, святой отец?
Latince okudunuz mu Peder?
А что именно вы здесь изучаете?
Tam olarak ne çalışıyorsun?
Изучаете отчеты о кампаниях по каждому политику... в Балтимор Сити, верно?
Baltimore'daki bütün politikacılara ait kampanya finans raporlarını alıyorsun, değil mi?
Вы ни что иное, как археолог, находите и изучаете артефакты.
Bir arkeologtan başka birşey değilsin, ve el eşyaları bulup incelersin.
Вы в ФБР изучаете кучу подобной чуши, не так ли?
FBI'da bir sürü böyle şey öğretiyorlar değil mi?
Вы изучаете мои пальцы?
parmaklarıma mı bakıyorsun?
- Вы, так сказать, изучаете все.
- Her şeye bakıyor gibisin.
Что вы изучаете?
Ne okuyorsun?
Изучаете журналистику...
Gazetecilik okuyorsun.
И принести вам кофе пока изучаете меню?
Menüye bakarken kahve ister misiniz?
Почему вы опять изучаете мою голову?
Yiyeceklerden zevk aliyorum. Yemek yapmayi, bakmayi, koklamayi seviyorum.
И зачем вы это изучаете?
- Peki neden bunu inceliyorsun şimdi?
Почему вы опять изучаете мою голову?
Neden yine kafama bakıyorsunuz?
Да. А вы там ничего внеземного не изучаете?
Hiç dünya dışı şeyleri araştırdığınız oldu mu?
Что Вы такое изучаете?
- Ne okuyorsun?
- Вы ведь изучаете меня.
Neden olmasın? Sen beni soruşturuyorsun.
Что еще? Это могло бы вас заинтересовать, если вы изучаете анатомию и человеческую природу.
Bu anatomi ve insan davranışları öğrencileri için ilginç olabilir.
А что изучаете?
S sınıfında. Sayısalcı mısınız?
- Так точно. - Что изучаете?
- Ne okuyorsunuz?
Кэппи, а что конкретно вы изучаете?
Peki Cappie, çalışma alanın ne?
- Какую тему изучаете?
- Ne araştırıyorsun?
Вы оба чувствуете себя героями, потому что изучаете закон и просвещаете всех остальных?
O kızla sen hukuk okuyorsunuz diye kendinizi bir şey mi sanıyorsunuz?
Вы изучаете языки?
Dil ogreniyor musun?
Что Вы изучаете на немецком языке?
Almanca da ne ogreniyorsun?
" - Когда Вы изучаете это. Я буду rec схватывать землю с криком Вы...
" Onu ogrendiginde, sana bagiracagim...
Пока я отвечаю, вы изучаете мозговую деятельность, чтобы найти, где его коротит.
Ben konuşurken, nerede sorun olduğunu görmek için beyin faaliyetlerime bakacaksınız.
Изучаете рынки?
Borsaya mı gireceksin?
Изучаете нашу культуру И становитесь послом в своем кругу
Eğer kayıt olursanız Ziyaretçilerle vakit geçirip kültürümüz hakkında bilgi sahibi oluyorsunuz ve kendi toplumunuzda Ziyaretçilerin elçisi oluyorsunuz.
- Что-то изучаете. - Вместо того, чтобы красть их масло, и возиться с их генами.
Yağlarını çalıp, genlerini bozmak yerine onlardan bir şeyler öğrenebilirsin.
Вы изучаете меня?
Beni göz hapsine mi aldınız?
Что именно вы изучаете в Стэнфорде?
Stanford'da, ne okuyordun?
Я услышал, что вы изучаете чайную церемонию, и взял на себя смелость подождать.
Burada çay hazırlama dersi aldığınızı duydum. Sizi beklemekte bir mahzur görmedim.
А что вы изучаете?
Ne öğretiyorsunuz yani hocam?
Изучаете.
Merak ediyorsun.