Иисусу перевод на турецкий
216 параллельный перевод
- Хвала Господу нашему Иисусу Христу.
Günaydın.
Слава Иисусу.
Yüce İsa adına.
- Слава Иисусу.
- Yüce İsa adına.
Слава Иисусу Христу. а чья это дивчина? Гутенюкова?
Hayırlı günler dilerim, Guteniuk'un kızı mısın?
Слава Иисусу. вовеки слава Богу.
- Tanrı'ya şükredin!
Слава Иисусу.
Şükürler olsun Tanrım!
Смерть Иисусу Христу.
Gebersin yüce İsa!
Спасибо Иисусу. Спасибо всем вам.
İsa'ya ve sizlere şükürler olsun.
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Bu talihsiz bacı için dua etmeden önce... İsa, beş dolarlık "İbadet Seti" siparişi verenleri kutsuyor.
Я принадлежу нашему Господу Иисусу Христу.
Ben efendimiz Hazreti İsa'yla evliyim.
- Слава Иисусу Христу!
İsa'ya şükürler olsun!
( музыка ) Когда Ты устал и обеспокоен, прийди к Иисусу
# Yorgunsan ve başın dertteyse, İsa'ya sığın
Хвала Иисусу!
İsa'ya şükredelim!
Слава Иисусу Христу!
İsa kutsasın!
Он начал поститься подобно Иисусу Христу, готовящемуся проповедовать Благую весть.
Oruca başladı, tıpkı Hz. İsa'nın İncil'i vaaz etmeye başlamadan önce yaptığı gibi.
Вы можете отдать сердце Иисусу но задница принадлежит Корпусу.
Yani yüreğiniz İsa'nındır ama götünüz Deniz Kuvvetlerinin!
И вышли жители видеть происшедшее. И, пришедши к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисусовых, одетого и в здравом уме,
Biraz ötede, dağda cinlerden kurtulan... o adamı giyinmiş kuşanmış, aklı başında,
Итак, всё что оставалось Иисусу - только ждать, покинутому всеми - ждать своего часа.
İsa orada ne kadar yalnızdı biliyorsun, vaktinin gelmesini bekliyordu.
Несмотря на свою болезнь, а я бы даже сказал, благодаря своей болезни, эта девочка очень серьёзно относится к Иисусу.
Hastalığına rağmen, daha doğrusu hastalığı sayesinde küçük kız İsa'yı daha çok ciddiye alıyor.
Хочешь ли ты, доченька сказать Иисусу, что ты его любишь
Ne istediğini ona söylemek ister misin yavrum?
Приди к Иисусу.
İsa'ya gel.
Я возвращаюсь Иисусу!
İsa'ya geri dönüyorum.
Мы надеемся и уповаем на то, что ты возродишься в вечной жизнь благодаря нашему Господу - Иисусу Христу. Мы предаём тело нашего брата Джозефа земле,..
Yüce Tanrım, Babamız, yaşamın ve ölümün Efendisi yaptığımız ve başımıza gelen her şeyde senin ismini anarız.
Может, ты скажешь Иисусу, что мы хотим есть?
- Ama bunları İsa'ya söyleme...
Я не думаю, что Иисусу, Господу нашему, понравилась бы погода в Лимерике.
İsa'nın Limerick'te yaşamaktan hoşlanacağını sanmıyorum.
И я благодарен Иисусу за его поступок.
İsa'nın bedeli ödemiş olmasından da çok memnunum.
Спасибо Иисусу за то, что Джефферсон крепкий. Чем это пахнет?
Tanrıya şükür Jefferson güçIü bir çocuk.
И мешает Иисусу.
İsa'yı incitir.
Как ты думаешь, когда человек умирает, он попадает в рай, к Богу, к Иисусу и все такое?
SEncE biri öLüncE nE oLur? CEnnEtE, Tanrı'ya vE İsa'ya mı gidEr?
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Çok çalışmaktaki fazilet sayesinde, Yolunu kaybetmiş kadınlar İsa'ya doğru yönelirler.
К Иисусу Он пришёл на вершине горы.
İsa'ya bir dağın tepesinde geldi.
Слава Иисусу!
İsa'ya şükürler olsun!
Вот например, прошлым летом я наведался к Иисусу Христу.
Aslında, daha geçen yaz İsa'yı ziyaret ettim
Хвала Иисусу.
Şükürler olsun sana Yüce İsa.
Обратитесь к Иисусу!
İsa'nın yoluna dönün.
Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам.
Aslında İncil, İsa ve o tarz şeyler hakkında bilgi arıyordum.
Хвала Иисусу.
İsa'ya hamdolsun.
Хвала Иисусу!
İsa'ya şükür!
Хвала Иисусу.
— Hamdolsun.
И все-таки люди обращаются к Иисусу
Ve hala insanlar, İsa'ya yönelmeye dvam ediyor.
Вы заметите, что эти люди... которые обращаются к Иисусу... в основном те, кто не может нормально общаться с другими.
Yine de farkına varacaksın ki İsa'ya yönelen insanlar genelde başkalarıyla pek iyi anlaşamayan cinsten insanlardır.
Я молился Иисусу, чтобы он помог мне выжить, снова увидеть родителей, пойти в школу, поиграть с моим псом.
Beni hayatta tutması için İsa'ya yalvardım ailemi tekrar görebileyim yeniden okuluma gidebileyim bir kez daha köpeğimle oynayabileyim diye.
Хвала Иисусу.
Hamdolsun sana İsa.
А кто присмотрит за тобой с этим в брюхо зарезанным хуесосом плетущим козни из-за того что он к Иисусу пришёл.
Ya size kim bakacak? İsa'yı işine alet eden o dallamaya karşı?
- Слава Иисусу!
- Tanrı senin de işini rast getirsin.
Слава Иисусу христу, дорогие хозяева.
Şükürler olsun yüce Tanrım!
Слава Иисусу.
Şükürler olsun sana Tanrım!
Мне, Иисусу.
Sikimde bile değil!
И все врут так, что младенцу Иисусу становится стыдно.
Alo...
Хвала Иисусу.
Tanrıya şükür.
Бог Всевидящий и Всепрощающий открывает в сердцах ваших любовь к Нему и Сыну Его, Иисусу Христу, Господу нашему, и благословляет вас во имя Отца и Сына и Святого Духа.
... Tanrı'nın verdiği huzur her şeyi aşar, kalplerimizde ve zihinlerimizde, Tanrı'nın ve onun oğlu efendimiz İsa Peygamber'i tanıyıp sevelim ve yüce Tanrı'mıza şükredelim.