Или умру перевод на турецкий
152 параллельный перевод
Я сойду с ума или умру.
Aklımı kaçırıp öleceğim.
Или я остановлюсь... или умру
Yoksa öleceğim
Я найду этого человека или умру пытаясь.
O adamı ya bulacağım ya da ararken öleceğim.
Прошлой ночью я был настолько глуп, Даяна, что лёжа здесь и размышляя, выживу ли я или умру, додумался до того, будто в мой номер заходил великан.
Dün çok ahmaklaştım Diane. Burada yatmış,... ölecek miyim ölmeyecek miyim diye düşünürken,... odamda bir dev gördüğümü sandım.
Или я поеду в Италию или умру здесь.
Ya Italya'ya giderim ya da cehenneme.
Когда я вступал в Легион, мне было все равно, выживу я или умру.
Çünkü Lejyona katıldığım zaman, yaşam ya da ölüm, umurumda değildi.
Я вытащу шип из спины колдуньи Караба или умру.
O dikeni Büyücü Karaba'nın sırtından çıkartacağım, Ya da öleceğim.
Я буду жить, защищая тебя, или умру, защищая тебя я готов.
Yaşamım ya da ölümümle seni koruyabilirsem feda olsun.
Помнишь, я сказала, что мне плевать, буду я жить или умру?
Hatırlarsan yaşamak ya da ölmek umurumda değil demiştim.
Я не верю, что Он внутри меня, и что Он спасет меня. Я верю, что он внутри меня, буду ли я жить или умру.
İçimde olduğuna ve beni kurtaracağına değil, ölsem de kalsam da içimden çıkmayacağına inanıyorum.
У ж лучше в тюрьму сяду! Или умру!
Hapse girmeyi ya da ölmeyi tercih ederim.
Или умру.
- Ya da ölme mi?
Я тут подумал : я или умру, или буду жить вечно. Но я бы хотел и то, и то.
Sanırım sonsuza dek yaşamam ama
Помогите мне. Или я умру.
Bana yardım edemezseniz bana biraz zehir verin ki kendimi öldürebileyim.
Я умру, так или иначе.
Zaten öleceğim.
Если я тебя сейчас не обниму или не коснусь, то умру.
Birazdan sana sarılmaz, ya da dokunmazsam, sanırım öleceğim.
Останови их или я откушу себе язык и умру!
Eğer sen onun dediğini yaparsan dilimi ısırıp kendimi öldüreceğim. Kont'a seni götürmem benim için çok iyi olabilir.
Если ты не станешь моей, я умру или сойду с ума.
Eğer beni istemezsen, ölürüm ya da çıldırırım.
Большой Гарольд, ты не знаешь... я умру или нет?
Koca Harold, öleceğini bilir mi insan?
"Или я умру"
* Yoksa, ölürüm. *
– Так вас не волнует умру я или нет.
- Yani ölüp, ölmemem umurunda değil.
( Или : "Пусть я умру, если дрогну в бою." Que trépasse si je faiblis! )
Pis hilekar!
Или хотя бы умру первой. - Видимо, я не смогу быть первой трижды.
Ve bu üçünden sadece biri kaldığı için gerginim.
Поэтому, когда я умру они не будут судить меня по моим желаниям или работе.
Bu yüzden öldüğümde beni işimle, ya da unvanımla anmayacaklar.
Меня изрезали, порвали, моё лицо было изуродовано, и я страдала от болезненных ожогов каждую секунду не зная, закончится ли это, или станет еще хуже, пока я умру.
Kesildim, parçalandım, yüzümün şekli bozuldu, her saniye acı içinde yandım sona erecek mi yoksa ölene dek daha da kötüleşecek mi bilmeden.
- Или я умру от любопытства. - О, нет.
- Yada bu merak beni öldürecek.
Найдёт он решение или нет, я умру, но доставлю деньги.
Sonuca ulaşsın ya da ulaşmasın... Bunun yarısını da ben almış oluyorum. - Sorun değil.
Я объявляю голодовку, пока решение не отменят, или пока я не умру.
Merkezi kapatıyorlar.
Нет, правда, что лучше, если меня ранят или я умру?
- Bu şekilde konuşmanı sevmiyorum. - Daha iyi olan ne?
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика. А я думал, что лучше умру, чем останусь один.
Ben 13 yaşındayken, babam o, maço, yetenekli bir bankacı... ve ben, sıska, küçük bir çocuk... bir çok kez annesinin ayakkabılarını denerken yakalanan... neyse, babam yumuşak bir çocuk büyütmektense, ölmeyi tercih edeceğini söyledi... ve ben, öyle bir çocuk olmaktansa, ölmeyi tercih edeceğimi düşündüm.
Поэтому я сказал всем, что ездил на Ибицу. В надежде, что ко мне не будут относиться как к инвалиду, или жертве, или как будто я скоро умру.
Herkese İbiza'ya gittiğimi söylememin sebebi, bana hastalıklı biri, bir kurban ya da ölecek biri gibi muamele edilmesinden kurtulmaktı.
- Так или иначе - я умру, Бен Хокинс.
Ben bir şekilde öleceğim, Ben Hawkins.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение.
Ya ölüyüm yada kaçma şansım olmadığı için her an ölebilirim.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение. - Нет!
Kaçma şansım olmadığı için öldüm yada her an ölebilirim.
Вы думаете, я умру здесь, или вы считаете, что я сначала вернусь домой?
Sence evime gitmeden önce mi yoksa sonra mı öleceğim?
или я умру.
ya da ölürüm.
Я должен подключить воздухоочистители, или я умру от гипоксии.
Karbondioksit temizleyicileri bağlasam iyi olacak yoksa oksijen yetmezliğinden öleceğim.
Жена сбежала, прихватив пса, я уже месяц в запое, и мне глубоко наплевать, умру я или буду жить.
Karım, köpeğimle birlikte kaçtı ve bir aydır da sarhoşum. Şuracıkta ölmüşüm, ya da yaşamışım hiç oralı değilim anlayacağınız.
Или я умру с голоду, или Ларри говорит дело.
Ya ben acıktım, ya da Larry mantıklı bir şey söylüyor.
Тебе не все равно, умру я от рук националистов или от скуки, к тому же я не одна.
- Yapma ne olur! Sanki bir milliyetçi tarafından yada can sıkıntısından ölmem çok umrundaymış gibi! Ayrıca, yalnız da değildim.
Или я умру, страдая от боли, или я просто умру.
Ya acı çekerek ölürüm, ya da sadece ölürüm.
Я думаю, что я должен продолжать создавать или я просто умру.
Sanırım yaratıcı olmaya devam etmeliyim, yoksa ölürüm.
- Если это не сработает, я умру - если ты отказываешься, и возвращаешься через пару лет, то ты умрешь так или иначе
- Eğer başarısız olursa, ölürüm. - İki yıl sonra geri gelmeyeceksen zaten öleceksin.
Что это, плотоядные бактерии Или карбункул? Я умру?
Et yiyici bir bakteri mi yoksa şarbon mu?
Я представляю себе, что я... сейчас умру... или, что я уже умер, и тогда я мог бы... как муха... как муха – однодневка реинкарнироваться здесь.
Düşünüyordum da... Şimdi ölsem veya daha önceden ölmüş olsam, burada tekrar hayat bulurdum bir sinek olarak hatta Mayıs Sineği olarak.
или я умру.
- Yoksa öleceğim.
Купи или я умру.
Alın yoksa öleceğim.
Я убегу. Или я останусь здесь и умру.
Kaçacağım.Ya da bir köşede kıvrılıp burada öleceğim.
Мне все равно, умру я или нет!
Benim yaşayıp ölmem önemli değil!
Тебе-то какое дело, умру я или останусь жить?
Yaşayıp yaşamamam neden umurunda olsun ki?
Я не умру в тишине... или безвестности.
Sessizlik içinde ve fark edilmeden ölmeyeceğim.
умру 94
умрут 56
или умрешь 33
или умрёшь 23
или умри 19
или у кого 19
или уходи 23
или умереть 30
или умрете 16
умрут 56
или умрешь 33
или умрёшь 23
или умри 19
или у кого 19
или уходи 23
или умереть 30
или умрете 16