Именно это мы и сделаем перевод на турецкий
28 параллельный перевод
Именно это мы и сделаем.
Ve bu tam anlamıyla yapıcağımız şey.
Именно это мы и сделаем.
Tam olarak öyle yapacağız.
Как только буря утихнет, именно это мы и сделаем.
Fırtına diner dinmez, yapacağımız ilk şey bu.
Именно это мы и сделаем.
Kesinlikle böyle yapacağız.
Именно это мы и сделаем.
Bizde onu yapacağız.
Я сказал Маркусу, что мы доставим беглеца на Землю. Именно это мы и сделаем.
Marcus'a kaçağı Dünya'ya götüreceğimizi söylemiştim aynen öyle yapacağız.
Они просили предоставить отчёт, именно это мы и сделаем.
Sekiz, lütfen. Bizden raporu sunmamızı istediler biz de bunu yapacağız.
И если он хочет, чтобы мы создали целый зоопарк гомункулов, именно это мы и сделаем, если это поможет с дальнейшими экспериментами.
Eğer cücelerden bütün bir hayvanat bahçesi yapmamızı isterse, eğer araştırmamızın devamını garantileyecekse yapacağımız şey de tam olarak bu.
А вот именно это мы и сделаем.
- Tam olarak o dediğini yapacağız.
- Именно это мы и сделаем.
- Biz de öyle yapacağız.
Именно это мы и сделаем.
- Öyle yapacağız zaten.
- Именно это мы и сделаем.
Yapacağımız tek şey bu.
Я понимаю, генерал, и когда моя армия вернет боевую мощь, именно это мы и сделаем.
Ordumun gücü geri geldiğinde yapacağımız tam olarak da bu.
И именно это мы с тобой сейчас и сделаем.
Şimdi de senin için aynını yapacağız.
- Именно это и сделаем! - Мы не можем.
Ayağımı kıçına sokacağım, seni gerzek...
И как именно мы это сделаем?
Bunu nasıl yapacağız?
Да, они это знали. И знали, как именно мы это сделаем.
Kesinlikle haklısın.
И если вы все еще хотите пойти на безумство под названием - убить дьявола, именно так мы это и сделаем.
Eğer hala şeytanı öldürmek gibi delice bir fikre sahipsen bunu böyle yapacağız.
Именно это мы и сделаем.
Elimizdeki her imkânı hatta daha fazlasını kullansak bile- - Aynen öyle yapacağız.
И, ей-Богу, это именно то, что мы сделаем.
Ve Tanrı tarafından, biz yapacaksın budur.
И потому, что мы сделаем это именно так!
Bu şekilde yapacağız. Anlaştık mı?
Именно, и мы сделаем это вместе.
Ve bunu birlikte yapacağız.
И как именно мы это сделаем, мисс Гроувс?
- Bunu nasıl yapacağız Bayan Groves?
когда мы найдем их я позабочусь о кэролайн а ты взглянешь стэфану в глаза и я верну его в прежнее состояние именно и когда мы это сделаем то сможем быть друзьями?
Sadece'kampüse doğru çıktık'. Sonra onları buluruz. Ben Caroline'la ilgilenirim sen Stefan'ın gözlerinin içine bakarsın.
И как именно мы это сделаем?
Tam olarak nasıl yapıyoruz?
И как именно мы это сделаем?
- Bunu nasıl yapacağız tam olarak?
Именно это мы с тобой и сделаем.
Birlikte yapacağımız şey de tam olarak bu.