Именно это я и собираюсь сделать перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Именно это я и собираюсь сделать.
Ben de tam bunu düşünüyordum, Bay Berger.
Именно это я и собираюсь сделать.
Ben de bunu yapacağım.
Именно это я и собираюсь сделать.
Bu tam olarak yapmak üzere olduğum şey.
Именно это я и собираюсь сделать.
Şimdi de aynen öyle yapacağım.
Вот именно это я и собираюсь сделать.
Evet, tam olarak bunu yapacağım.
О, именно это я и собираюсь сделать.
Tamamen yapacağım da bu.
Они доверили мне убить дьявола и спасти мир, Именно это я и собираюсь сделать.
Benim şeytanı öldürüp dünyayı kurtaracağıma inanıyorlar ve ben aynen bunu yapacağım.
Именно это я и собираюсь сделать.
Tam olarak yapacağım bu.
Именно это я и собираюсь сделать, и много раз, Чарли.
Tabii ki mahvedeceğim. Hem de defalarca Charlie.
Потому что именно это я и собираюсь сделать.
Çünkü yapacağım şey bu.
Он сказал мне отъебаться, и именно это я и собираюсь сделать.
Bana siktir git dedi. Ben de siktirip gideceğim.
Знаешь, если они хотят, чтобы я сидел и молчал в тряпочку... то именно это я и собираюсь сделать.
Brad, eğer herkes susup oturmamı istiyorsa ben de bunu yapacağım.
Именно это я и собираюсь сделать.
Tam da onu yapacağım!
Мне был дан четкий приказ доставить вас в Вашингтон, и именно это я и собираюсь сделать. Сэр.
Sizi başkente götürmek için özel bir emir aldım ve yapacağım şey de bu efendim.
Роб попросил меня выйти за него, именно это я и собираюсь сделать. Я думала, это было приключение на одну ночь?
Rob bana evlenme teklif etti, o yüzden bunu yapacağım.
Именно это я и собираюсь сделать.
Ben de tam olarak bunu yapacağım.
Именно это я и собираюсь сделать.
Kesinlikle yapacağım şey bu.
И именно это я и собираюсь сделать.
Ben de tam olarak öyle yapacağım.
Именно это я и собираюсь сделать.
Ve tamda yapacağım şey bu.
Я прилетел сюда, чтобы уничтожить протомолекулу, именно это я и собираюсь сделать.
Buraya protomolekülü yok etmeye geldim ve işte onu yapıyorum.
И именно это я собираюсь сделать.
Ben de tam olarak bunu yapacağım.
И именно это я собираюсь сделать.
Bu sadece yapacağımı düşündüğüm şey.
И я собираюсь сделать именно это Сразу после я оборачиваюсь И обнять мою семью.
Yapma. - Ve bunu arkamı dönüp ailemle kucaklaştıktan sonra yapacağım.
И это именно то, что я собираюсь сделать.
Ben de aynen bunu yapacağım.
Он все это затеял, потому что он думает, что так вернет меня, и если он хочет именно этого, я заставлю его думать, что это я и собираюсь сделать.
Bütün bunları yapıyor çünkü beni ona dönmeye zorlayacağını düşünüyor eğer istediği buysa o zaman ben de öyle düşünmesini sağlarım.