Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Импотент

Импотент перевод на турецкий

73 параллельный перевод
Женщину, да. Вы сами сможете увидеть и убедиться, что мой сын не импотент!
Bakabileceksiniz ve oğlumun iktidarsız olmadığını göreceksiniz, anlaşıldı mı?
Это означает, что Пепино Калифано - импотент!
Kaçırdığı halde, kız onunla evlenmek istemiyor.
Ты просто импотент, но ты строишь из себя крутого мужика.
Eziğin birisin ama kendini önemli bir adammış gibi sunuyorsun.
- Импотент!
İktidarsız!
Наверняка, он, как все интеллектуалы, урод и импотент.
Hem muhalif, hem iktidarsızdır! - Ne biliyorsun? - Bilmiyorum aslında.
Да, я — импотент!
Evet, ben iktidarsızım!
мадам Вормсер не знала, что ее муж импотент.
Bayan Wormser kocasının iktidarsız olduğunu bilmiyordu, bu gözden kaçmıştı.
Импотент!
Aciz herif!
Думаю сейчас я уже полньıй импотент.
- Sanırım, artık güçsüzleştim.
( "Bourse molle" - "мягкая мошонка", также "couilles molles" - "мягкие яйца". Другие возможные переводы : слабак, тряпка, импотент, кастрат )
Geri zekâlı.
- Итак, кто же из вас двоих - импотент?
Hanginiz iktidarsız?
Поэтому я буду просто ныть и жаловаться как последний импотент... а потом нагнусь и буду терпеливо сносить пинки под задний бампер!
Önce yakınacağım ve iktidarsız bir hıyar gibi inleyeceğim... sonra üstüne bir bardak soğuk su içeceğim!
Ты просто крошечный нацист-импотент с шилом в заднице, размером с эму?
Senin minik, iktidarsız, gıcık..... bir Nazi olman nasıl bir sebep?
... потому что напал на бабу. А сам импотент. Ублюдок.
Bir fıstığa tecavüze yeltendi diye kendini bir bok zannediyor.
Она подозревает, что твой импотент, алкоголик папа натягивает служанку.
İktidarsiz ve alkolik babanın hizmetçiyi düzdüğünden şüpheleniyor.
Мне очень не хочется тебе этого говорить, о Импотент Первый, но ты больше не Главный Злодей.
Yüce İktidarsız, ama artık pek de kötü değilsin. Yaramaz bile sayıImazsın.
Ты красивый, храбрый, героический эмоционально сдержанный, загадочный, склонен превращаться в зло и... И ко всему прочему, ты - импотент.
Yakışıklısın, cesursun, kahramansın duygu ustasısın, değişkensin, kötülüğe eğilimli ve hadımsın.
Я - не импотент.
Ben hadım değilim.
Но мы все знаем, что Кевин - импотент тогда зачем разыгрывать все это шоу?
Hepimiz Kevin'in iktidarsız olduğunu biliyoruz öyleyse bu oyun neden?
Зубная фея безобразен... он импотент с женщинами.
Diş Perisi çok çirkin... ve karşı cinse karşı iktidarsız.
ЗУБНАЯ ФЕЯ - ИМПОТЕНТ
DİŞ PERİSİ İKTİDARSIZ!
Вы писали, что я порочный, импотент-извращенец... "ничтожество"... которого скоро "арестуют".
Sana göre ben, yakında "mıhlanacak"... acımasız bir sapık, iktidarsız... ve "düşük karakterli" biriyim...
Отстань от меня, сраный импотент!
Benden uzak dur pis iktidarsız!
- Импотент-переросток?
- Zayıf bir çocuk gibisin.
Импотент!
Kahrolası otuzbirci!
Скажи, что Мандит импотент!
Mahkemede onun iktidarsız olduğunu kanıtla!
Он не импотент!
O iktidarsız değil!
Откуда ты знаешь, что Манджит не импотент?
Sen nerden biliyorsun Manjeetin iktidarsız olmadığını?
Задача, основная задача, здесь в том, чтобы убедить невидимого наблюдателя в том, что отец силён, и скрыть то, что он - импотент.
Buradaki nokta kuşkusuz, yani temel nokta,... gizli gözlemciyi, babanın iktidarsızlığını örtüp,... iktidar sahibi olduğuna ikna etmek içindir ;
Импотент?
İktidarsız mı?
Я парализован и еще я импотент.
Felç ve iktidarsızım.
- Ты импотент, это же здорово!
- İktidarsızsın. Bu, harika!
Ётот импотент с почтовой марки?
Şu önemli posta pulu mu?
Кончай стоять в сторонке, как какой-то импотент. И дай всем решать, что делать, Цви.
Bunların ne yapacağını söylemelerine nasıl izin veriyorsun?
Потому что я эмоциональный импотент.
Çünkü duygusal boşluktayım.
Он импотент.
Adam iktidarsız.
ТьI импотент?
- O çaresiz yıldız oldu?
Фильм... импотент.
Film biraz... zayıftı.
Лысый червь-импотент, о котором мы только что говорили.
Devamlı bahsettiğimiz kel, aciz solucan.
Ты что, импотент?
Yani, kuşun ötüyor mu? Evet, Evet.
Просто ты говорила, что он импотент.
Bana iktidarsız oluğunu söylemiştin.
- Фуу! - Нет, нет, нет, я импотент.
- Hayır, hayır, ben iktidarsızım.
А что ты можешь, жалкий импотент?
Şimdi ne yapacaksın güçsüz şey?
Мы знаем, что субъект - импотент, но то, что мы видим здесь, не обычный случай психологической проблемы, не позволяющей ему возбудиться.
Şüphelinin iktidarsız olduğunu biliyoruz, ama burada tahrik olmayı engelleyen şey psikolojik değil. Fizyolojik.
Уверен, старый импотент вроде вас еще способен написать что-нибудь совершенно не запоминающееся.
Eminim, senin gibi içi geçmiş bir bunak, Bulut Atlası gibi unutulmaması imkansız olan bir çalışmayı tamamlayabilir.
Ну ладно он импотент, а ты что, имбецил?
Bunun iktidarsızlığını anlayabilirim, Ancak senin başarısızlığını anlayamam!
Импотент.
Acizsin.
Ты импотент.
Sen çok zayıfsın.
Скажи, что ты импотент.
Zayıf olduğunu söyle.
Я импотент.
Ben zayıfım.
Старый импотент!
Zaten iktidarsız bir ihtiyarın tekisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]