Импульсивный перевод на турецкий
83 параллельный перевод
И что бы вы сказали, если бы я вдруг обнял вас? - Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
- "Ne delice çıIgın bir aptal" derdim.
И что бы вы подумали, если бы я поцеловал вас. - Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
- "Ne delice çıIgın harika bir aptal" derdim.
Этот Лио... такой импульсивный.
Şu Leo. Ne itici.
- Ты слишком импульсивный, Майло!
- Hiç düşünmüyorsun, Milo. - Thomas ölebilirdi, Milo!
Ты такой креативный, такой импульсивный человек.
Senin gibi asabi tipler yaratıcı olabiliyor.
Знаете, я надеюсь выиграть и... Мне нужно чтобы кто-то следил за моими расходами... потому что я импульсивный игрок.
Umarım biraz para kazanırım yalnız, para harcarken bana dur diyecek birine ihtiyacım var çünkü hesapsız bir kumarbazım.
Но ты слишком импульсивный.
Ama çok terliyorsun.
Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок.
İstenmemek gibi güçlü bir duygu, böyle acele ve tepkisel davranışlara yol açar.
Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой.
Bir görevi yerine getirmesini hiçbir şey engelleyemez, kafasının dikine giden bir kovboyun davranışları hariç.
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
Çocukluktan bir şey yakalamaya filan çalışmıyorum. O zaman lokomotifin gücüdür diye düşünüyorum.
Это был очень импульсивный поступок.
Gece ışıklar açık yatıyor.
Он очень импульсивный, порой опрометчивый.
Biraz fevri hareket ediyor.
Да, Пейси - импульсивный, нерассудительный, упертый. Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
Ama bu yıl olanlardan sonra sana gerçekten değer verip vermediğinden bir an için bile şüphe edebilir misin?
У всех бывает желание совершить импульсивный поступок, но мы этого не делаем.
Hepimizin peşinden gitmeyi istediği dürtüleri var ama gitmiyoruz.
Да, я знаю, это звучит безумно, и я не такой уж импульсивный, но...
Biliyorum. Delice geliyor. Ben de düşünmeden hareket eden biri değilim.
Импульсивный брак в ЗАГСе "Челси". Это было...
Chelsea evlendirme dairesinde ani bir evlilik.
Вообще-то я совсем не импульсивный человек.
Aslında, düşüncesizce hareket eden biri değilim.
Да, но мне все равно, я просто импульсивный парень.
Evet. En azından benim icin. Ama ben biraz fevri biriyim.
Отчаянный, импульсивный, бесстрашный.
Pervasız, düşüncesiz, terbiyesiz.
Импульсивный ответ.
Etkiye tepki.
"Импульсивный".
"Düzensiz." "Oldukça düzenli."
Я вроде как импульсивный маструбатор.
Mecburi bir mastürbasyoncuyum da.
Импульсивный. Самовлюбленный.
Aceleci ve bencildim.
Когда ты украл тот диктофон, ты сказал, что это был один раз, импульсивный порыв мести.
O kayıt cihazını çaldığında, bir kerelik bir şey olduğunu söylemiştin. İntikam alma dürtüsüydü.
Ты знала её, скажи, она импульсивный человек?
Sen onu tanıyorsun.
Я думаю, этот порыв, импульсивный, даже безответственный, рискнуть не подчиниться своей тетке, чтобы выполнить сыновний долг, демонстрирует изящество духа мистера Черчилла, остроту чувств, чрезвычайно романтическую натуру, и совершенно доброе сердце.
Bence böyle içinden gelerek yola koyulması, hatta pervasızca bile diyebilirim, babasına olan görevini yerine getirmek için yengesini itaatsizlik etme riskini alması Bay Churchill'in ruhundaki güzelliği yansıtıyor, ayrıca ince bir hissiyat, romantik bir doğa ve altın bir kalbe sahip olduğunun da göstergesi.
Да, мой муж - импульсивный человек.
Eşim biraz fevridir. Yumruk kendi kendini mi atmış?
Капсула времени - это импульсивный акт для для накопителя, который состоит в том чтобы запихнуть группу вещей в отдельный контейнер в определенный момент времени.
Zaman kapsülü, bir istifçinin düşünmeden, farklı eşyaları bir anda bir kutuya koymasına denir.
Растерянный, гневный, импульсивный.
Şaşkın, sinirli, itici.
Импульсивный убийца был убит.
Düşüncesiz bir katil katledildi.
Хочешь посмотреть поближе? Джулс. Сумасшедший, импульсивный вампир.
Çılgın, düşüncesizce hareket eden vampir.
Он "импульсивный" и "страстный".
O daha çok düşünmeden hareket ediyor, ve oldukça tutkulu.
Вспыльчивый, импульсивный, но я доверяю ему свою жизнь.
Tutkulu, düşüncesiz, fakat hayatım pahasına ona güvenirim.
София сказала, что у него другое понятие о том, как приспособиться, что он нетерпеливый, импульсивный.
Sophia onun farklı fikirleri olduğunu söyledi adaptasyonla ilgiliymiş ve bu fikirler onu daha sabırsız ve düşüncesiz yapmış.
Ты хочешь сказать, что я импульсивный но у меня доброе сердце?
Düşüncesiz ama iyi niyetli olduğumu mu söylüyorsun?
Он импульсивный, высокомерный, И вообще не в курсе, насколько встрял.
Fevri, küstah ve işlerin boyunu ne kadar aştığından da habersiz.
Он импульсивный и непредсказуемый.
Fevridir ve ne yapacağı belli olmaz.
Безумный, импульсивный вампир, влюбленный в девушку своего брата.
Kardeşinin sevgilisine aşık olan şu çılgın, fevri vampirsin.
Жестокий, импульсивный... - Но при том чертовски справедливый
Sinirli, düşünmeden hareket eden... Cehennem kadar adil.
Твой клиент импульсивный покупатель, возможно, в этом секрет его стремительного успеха, но это может так же быстро привести к его краху.
Müvekkilin bir ani alışverişci çabuk karar vermesini zorluyor ama bu hızlı bir fiyasko ile sonuçlanabilir.
сумасшедший, импульсивный вампир... влюбленный в девушку своего брата
Çılgın, atılgan vampir. Kardeşinin sevgilisine âşık.
Сумасшедший, импульсивный вампир... влюбленный в девушку своего брата.
Kardeşinin kız arkadaşına âşık olan çılgın, düşüncesiz vampir.
Он смышлёный, импульсивный.
- Atılgan, zeki birisi.
Вы слишком импульсивны. В этом ваша беда.
Bana çok parlak göründünüz.
Такой импульсивный.
Ne düşüncesizim.
Импульсивный.
Fevriydi.
Джули, не будьте импульсивны.
Julie, çok düşüncesizsin.
Мы несколько импульсивны.
Oldukça fevri davrandık. Tanrı aşkına.
Мы были молоды, импульсивны, полны сил.
Gençtik, enerjimiz vardı. İstediğimizi yapabiliyorduk.
Ёто люди, которые рискуют, они импульсивны.
Bu insanlar riske giriyorlardı. Güdüleriyle hareket ediyorlardı.
Некоторые люди импульсивны, и для них это нормально.
Bazı insanlar atılgan ve bu onlar için iyi.