Инженером перевод на турецкий
238 параллельный перевод
Он называет себя инженером Манфреди.
Kim bunlar? Adının Manfredi olduğunu söylüyor, bir mühendis.
Поедешь заграницу, станешь инженером, найдешь теплое местечко, осядешь
Sen mühendis olacaksın. Rahat bir iş bulacaksın ve bir yerlere yerleşip keyfine bakacaksın.
Я сам работаю инженером.
Ben mühendislik alanındayım.
- Мы хотим поговорить с господином инженером
- Mühendis beyle konuşmaya gelmiştik.
С инженером?
Mühendisle mi?
Эта единица была моим главным инженером.
O... birim benim baş mühendisimdi.
Мистер Спок, доктор МакКой и я спустились, чтобы встретиться с главным инженером Вандербергом, главой Януса 6.
Mr. Spock, Dr. McCoy ve ben Janus VI'ın yöneticisi Kontrol Şefi Vanderberg'le görüşmek için ışınlandık.
Пармен, я уже говорил с инженером на борту судна.
Gemideki mühendisle konuştum.
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Spock'ın beyniyle iletişim kurduktan sonra, McCoy, Scott ve ben son derece ileri bir uygarlık tarafından tutsak alındık. Gezegen Sigma Draconis VII'de yüzlerce metre yer altında.
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
Eyfel Kulesi 1889 da Dünya Fuarı için inşa edildi İnşaat iki yıl sürdü. Bu Fransız mühendis tarafından inşa edilmiştir Gustave Eiffel.
Я увлекалась математикой, но не представляю себя инженером или учителем.
Matematiğim de iyiydi, ama öğretmenlik veya mühendislik yazmadım.
Он был инженером-исследователем в Лаборатории Тускароры в Пенсильвании.
Kendisi Pennsylvania'da, Tuscarora Laboratuvarı'nda araştırma mühendisiydi.
Я ему ответил, что можно быть хорошим инженером и носить бороду.
Ona, sakalın iyi bir mühendis olmak için bir engel oluşturmadığını söyledim.
Капитан, с вашего разрешения я обсужу с инженером уравновешивание топливных ресурсов.
Kaptan, izninizle. Çarkçıyla yakıt denklemlerini tartışacağım..
Вы, наверное, собираетесь ччиться дальше, чтобы вернчться на свой завод инженером?
- Sen neden söz ediyorsun? - Kotalar gözden geçirilmeli. Fabrikada kalifiye işgücünü yeniden değerlendirmeliyiz.
Мой отец был авиационным инженером.
Babam bir uçak mühendisiydi.
С инженером. Так велел капитан.
Şef de.
Стану инженером... и будет мне хуже.
Mühendis olacağım... -... ve benim için sadece daha kötü olacak.
Потом я разговаривал с инженером и немного походил среди тех уродов внизу.
Onlarla konuştum. Sonra o mühendisle konuştum. Ve aşağıda delilerin orada dolaştım.
А инженером-подрядчиком был Воровка.
Sorumlu mühendisim ismi Worowka.
Речь идет об анализе, проведенном старшим инженером нашей администрации на основе тщательных проверок, проведенных пять лет назад в этом районе.
Baş mühendisin çalışması... ayrıntılarıyla, açıkça açıklamış. Bölgede, beş yıl önce yapılan araştırmaları içeriyor.
Как-то мне довелось работать с одним иранским инженером.
İranlı bir mühendisle çalışıyordum
Инженером.
İnşaat mühendisi.
Вы, конечно, офицер, и я уважаю это, но никто не станет предполагать, что клингон может быть хорошим корабельным советником или береллианец может быть инженером.
İyi bir subaysınız. Buna saygı duyuyorum. Fakat kimse bir Klingon'un iyi bir danışman olacağını, ya da bir Berellian'ın mühendis olacağını söylemez.
Его мать была системным инженером.
Annesi sistem mühendisiymiş.
Он был корабельным инженером.
Geminin mühendislerindendi.
Хорошо, папа, я буду инженером, а ты стрелочником.
Tamam, baba, ben mühendis olacağım, sen de makasçı.
Я хочу стать инженером.
Bir mühendis olacağım.
Он был инженером из Звездного Флота.
O Yıldız Filosu mühendisiydi.
Я был инженером на борту "Санта Марии".
Santa Maria gemisinde mühendistim.
Но на этой станции, этот мужчина является главным инженером.
Fakat bu istasyonun operasyon şefi bu adam.
Он мог бы быть главным инженером на корабле, будь у него возможность.
Fırsatı olsaydı bir yıldız gemisinin Şef Mühendisi olabilirdi.
У меня встреча с инженером.
Mühendisimle toplantım var.
Когда-то я был хорошим инженером.
Bir zamanlar dehşet bir mühendistim.
Он был инженером в радиостанции в Манхэттане...
Manhattan'da bir radyo istasyonunda mühendis olarak çalışıyor.
Мой отец был радио-инженером, и он доказал мне эту теорию много лет назад.
Aslında babam bir radyo mühendisiydi ve bu teoriyi seneler önce kanıtladı.
Я поговорю со своим инженером.
Başçarkçım ile konuşacağım.
Иногда удачно быть главным инженером.
Bazen Baş Çarkçı olmak güzeldir.
По-твоему, почему я стал инженером?
Neden mühendis oldum sanıyorsun?
Я могу позволить себе немного роскоши, потому что мой отец в свое время работал инженером на з а в о д е, а потом купил участок земли, богатый водой.
Güç kaynağı mühendisi olan babamın satın aldığı su yatağı olan bu arazi sayesinde bir kaç lüksün tadını çıkarabiliyorum.
Мой отец был инженером-механиком.
Babam makine mühendisiydi.
Он был каким-то инженером, да?
Bir çeşit mühendis değil miydi?
Мой отец был инженером-строителем.
Babam inşaat mühendisiydi.
Назначим тебя инженером-консультантом проекта.
Projede danışman mühendislik yapabilirsin.
Она была инженером, но никогда не работала над проектами, посвященными Марсу.
Bir mühendisti ama Mars görevlerinde asla çalışmadı.
Мне сказали, что вы были инженером, разрабатывавшим СНД, систему, которую мы сейчас используем.
SAS sistemini tasarlayan Netcorp şirketi ekibinde bulunduğunu öğrendim.
Мой покойный родитель тоже был инженером.
Benim babamda, huzur içinde yatsın bir mühendisti.
- С инженером?
Mühendislikten mi?
В Виго отправишься на берег с инженером.
İspanya'ya varınca, şefle kıyıya çık. - Ama efendim...
Он был генным инженером проекта.
Projede bulunan bir genetik mühendisiydi.
Вы работали инженером аэронавигационных систем.
Havacılık sistemleri mühendisi olarak çalıştın.