Иордан перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Я пришел на реку Иордан из еженедельной желтой газетки... и попросил у старины Джона Гаррисона работу.
River Jordan'a bir haftalık dedikodu gazetesinden geldim ve John Garrison'dan iş istedim.
Это были мои Нил, Ганг, Иордан, фонтан молодости, второе крещение.
Bu benim Nil'im, Ganj'ım, Ürdün'üm, Gençlik Çeşme'm, ikinci vaftizimdi. Dinle!
Иордан, Ангола, Ливан.
Ürdün, Angola, Lübnan'da.
Напряжённость на территориях западного берега реки Иордан и Сектора Газы продолжается.
Batı Sahili'ndeki gerilim sürüyor.
Саладин пересек Иордан, с ним 200 тысяч человек.
Selahaddin Ürdün'ü 200 bin adamla geçti.
Стружка от пуль, использованных при попытке убить папу ампулы со святой водой из реки Иордан и... о, тебе это понравится – скрипучий жук из Амитивилля.
Papaya olan suikast teşebbüsündeki mermi yongası Jordan Nehri'nden kutsal su tüpleri ve... Oh, buna bayılacaksın. Amityville'den çığlık böceği.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
O kadar büyük bir buzdağı ki Şeria Nehri'nin 1000 yıllık akışına eşit su içermektedir.
Кажется, от кого-то в Иордан колледже.
Jordan'daki alimlerden birinden duymuş olmalıyım.
Иордан - вот мой дом!
Benim evim Jordan.
Магистр Иордан-колледжа кое-что тебе дал.
Jordan'ın başkanı sana bir şey verdi, değil mi?
И Магистрат не даст нам вернуться в Иордан просто так.
Hem zaten Magisterium da hiç bir şey olmamış gibi Jordan'a dönmemize izin vermez.
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек.
Bir zamanların görkemli Üdün nehri artık cılız akıyor.
Судьба реки Иордан не уникальна.
Üdün nehri kaderinde benzersiz değil.
Ходят слухи, что правительство разрешит выезжать в Иордан людям, имеющим там близких родственников.
Hükümetin, insanlar orada yuva kursun diye, Ürdün'e geçişler için izin çıkartacağı dedikoduları dolanıyor.
С реки Иордан до Великого Моря.
Ürdün Irmağı'ndan, Büyük Deniz'e kadar.
[ссылка на реку Иордан. Пишется также, как имя Джордан]
Beni hiç rahatsız etmiyor.
Мисс Лэйн! Семь звонков из Госдепа с подтверждением Вашего полета в Иордан.
Bayan Lane Ürdün'e olan uçuşunuzu onaylamak için Dışişleri Bakanlığı'ndan yedi kez aradılar.
Так кто она тогда, Фрау Ванда Иордан.
Siz kimsiniz Frau Vanda Jordan? - Ben paganım- -
- Это вода из реки Иордан.
- Ürdün nehrinin suyu.
между Израилем и Западным берегом ( реки Иордан ).
Yeşil Hattın üzerine inerler.
И вот сегодня, после нескольких месяцев переговоров с властями Палестинкой автономии и израильским правительством, я наконец-то могу объявить, что согласован третий этап внедрения широкополосного доступа к Интернету по всей территории Западного берега реки Иордан.
Böylece bugün, Filistin Yetkilileri ve İsrail hükümetinin her ikisiyle aylar süren müzakereler sonrası, Üçüncü Aşamamız olan genişband internet yaygınlaştırmasının Batı Şeria boyunca kabul edildiğini duyuracak konumda bulunuyorum.
Она о том, как соглашение Израиля по территориям Западного берега реки Иордан – противоречат Женевской конвенции. – Серьезно?
- Konusu İsrail anlaşmalarının West Bank'da Cenevre sözleşmesini nasıl ihlal ettiği.
Я ознакомился с вашим предложением насчет долины Иордан.
Ürdün Vadisi'ne yaptığınız teklifi inceledim.
Долина Иордан - это деревья, за которыми не видно леса.
Ürdün Vadisi orman yerine ağaçlardır.
Если цель - ввести войска в долину Иордан, есть много способов добиться своего.
Amacınız Ürdün Vadisine asker sokmaksa birden fazla yolu var.
Речь о паре тысяч солдат в долине Иордан.
Ben Ürdün Vadisi'ne birkaç bin asker koymak istiyorum.
Эта пресс-конференция посвящена долина Иордан.
Bu basın konferansı Ürdün Vadisi hakkında.
Включая всё, что мы обсуждали относительно долины Иордан.
Ürdün Vadisi hakkında konuştuğumuz her şey de dahil.
А потом несколько слов о долине Иордан, или вы сами предпочитаете объявить о нашем соглашении?
Ve ardından Ürdün Vadisi hakkında birkaç kelime, yoksa anlaşmamızı duyurmayı siz mi tercih edersiniz?
Русские по-прежнему бескомпромиссны по поводу долины Иордан.
Ruslar Ürdün Vadisi'ndeki inatlarını sürdürüyorlar.
Но как только в долине Иордан дела пойдут наперекосяк, он повернется спиной и предоставит Израилю разбираться с неприятностями.
Ama Ürdün Vadisi'nde işler er ya da geç ters gittiğinde, kıvırıp, pisliği temizlemesi için İsrail'e bırakacak.
Я служила в долине Иордан.
Ben Ürdün Vadisi'nde hizmet verdim.
8 русских убиты в долине Иордан.
Ürdün Vadisi'nde 8 Rus öldürüldü.
Самодельное взрывное устройство, прямо на 90 шоссе, в 3 километрах от реки Иордан.
Ürdün Nehri'ne 3 km uzaklıkta, Route 90'ın sağında bir patlayıcı.
Из-за самодельного взрывного устройства погибли 8 российский военнослужащих, патрулировавших долину Иордан.
Ürdün vadisinde patlayan bir bomba 8 Rus askerini öldürdü.
В последние месяцы до нас доходили слухи, что действия Кремля в долине Иордан внушают ему опасения.
Elimizde son aylarda yaptığı birkaç telefon konuşması var. Kremlin'in Ürdün Vadisi'ndeki tutumuyla ilgili kaygılarını dile getiriyor.
Все прочие вопросы относительно долины Иордан должны быть адресованы Госдепартаменту.
Şimdi, Ürdün Vadisi'yle ilgili soruları olan varsa, doğrudan Dış İşleri Bakanlığı'na iletebilir.
В течении нескольких последних часов израильские войска вошли в долину реки Иордан.
Birkaç saat önce... İsrail birlikleri Ürdün Vadisi'ne girdi.
Если полетишь в долину Иордан, то нельзя возвращаться без решения.
Ürdün Vadisi'ne gidersen, elinde bir çözüm olmadan dönemezsin.
Тайные операции в долине Иордан.
Ürdün Vadisindeki gizli operasyon üzerine.
Она из реки Иордан.
- Şeria Nehri'nin suyu bu.
Это мы пересекли Иордан к этой обетованной земле, к Салему, а не те, кто унаследовал наши предпосылки...
Nehrin karşısına geçtik Jordan buraya vaad edilen toprağa Salem elde edebileceğimiz bir miras değildir...
Вы... солгали мне о долине реки Иордан, вы солгали мне о Корригане.
Bana Ürdün Vadisi konusunda yalan söyledin Corrigan konusunda yalan söyledin.
Да, ведь вы собирались избавиться от израильских продуктов и отмечать штампом все товары, произведенные на западном берегу реки Иордан.
Evet, çünkü İsrail'e ambargo uygulayıp, Batı Şeria'daki İsrailliler'in yaptığı tüm ürünleri damgalatmayı düşünüyorsunuz.
А ещё есть еврей, которого раньше звали Яков, пока он не перешёл с посохом через реку Иордан.
Daha sonra eskiden Yakup olarak bilinen İsrail var, Ürdün nehirini Sopasıyla geçmeden önce.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. )
Musa kulum öldü. " " Öyleyse artık ortaya çık. Ürdün'e git. "
С войны вернулись только Озрен и Йордан.
Savaştan sadece Ozren'le Jordan dönmüştü.
Другие говорят, его убил капрал Йордан, из-за жены.
... diğer kısım, karısı yüzünden Jordan'ın onu öldürdüğünü,
Тогда Йордан увидел, что враг над ним подшутил.
Böylece Jordan nasıl bir durumun içine düştüğünü anladı.
Пока он летел на небо, Йордан гордился собой и своим минным полем.
Gökyüzüne doğru uçarken,... Jordan kendisiyle ve mayın tarlasıyla gurur duyuyordu.