Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Ирония судьбы

Ирония судьбы перевод на турецкий

77 параллельный перевод
Ирония судьбы!
Komik değil mi?
Какая ирония судьбы, жители Эдана будут обязаны своей свободой военному советнику Кромвеля.
Ehdan halkının özgürlüklerini Cromwell'in savaş bakanına borçlu olmaları ne kadar ironik.
Хотя это - ирония судьбы.
Ama gene de bunun hayatın bir cilvesi olduğunu düşünüyorum.
- Ирония судьбы...
- Tesadüfün böylesi.
Ирония судьбы.
Bu çok garip.
Ирония судьбы - я же вегетарианка
Çok ironik bir durum, çünkü sen de sudan geliyorsun.
Ирония судьбы!
Çok saçma!
А по-моему, ирония судьбы.
- İyi mi? Buna tuhaf denir.
Ирония судьбы.
Bu çok tuhaf. Öyle.
Ирония судьбы.
İronik bir kader.
Ирония судьбы, не так ли?
Şiirsel bir adalet, değil mi?
Вот ирония судьбы.
İşte sana bir ironi :
Ну и веселуха. Ирония судьбы или как это называется.
Komik- - ironik- - hangisiyse işte.
Это называется ирония судьбы.
İşte buna ironi denir.
О, разве это не ирония судьбы?
Ne kadar ironik, değil mi?
Вот уж действительно ирония судьбы.
Amerikalılar'ı yardıma getirdiğiniz için gelip size teşekkür etti.
Разве это не ирония судьбы, Миллер? Ирония?
Bunu biraz ironik bulmuyor musun Miller?
Ирония судьбы в том, что Бриджит обожала планы.
Tek acı tarafı, Bridget'in de planlı olmayı sevmesi idi.
В этом ирония судьбы, если её можно так назвать, - они стыдятся того что им удалось выжить.
Bunun ironik olduğunu biliyorum. Hayatta kalabilmenin verdiği utanç.
Ирония судьбы, но все то же единение с семьей считается причиной того, что во время праздников возрастает процент депрессий.
İroniye bakın ki, aynı aile birliktelikleri depresyon oranlarının tatillerde artmasının sebebi olarak düşünülür.
Ирония судьбы : я ограничен этим судебным ордером, который мне достала твоя блестящая адвокатесса.
Senin favori avukatın tarafından alınmış bu mahkeme emri elimi kolumu bağlıyor.
Ирония судьбы.
İronik.
Ирония судьбы.
Çok tuhaf ha?
Какая ирония судьбы. Ты приходишь сюда, чтобы узнать, что мы с тобой братья.
Buraya gelip de, seninle kardeş olduğumuzu öğrenmen epey zor olmalı.
- Ирония судьбы, да?
- Biraz komik değil mi?
Ирония судьбы, мне, специалисту по расчленению людей пришлось заплатить восемьсот долларов... Чтобы меня самого виртуально препарировали.
İroniye bakın ki insan vucüdunu parçalamakta uzmanlaşmış birisi parça parça incelenmek için 800 dolar ödüyor.
Ирония судьбы, да?
İroniye bakar mısın?
Ирония судьбы, нет?
Ben buna ironi derim işte.
О, да, да, какая восхьитительная ирония судьбы!
Evet, Evet, ne tesadüf ama.
Ирония судьбы, Тони!
Ne kadar ironik Tony!
Однако, какая ирония судьбы.
İste bu ironikti.
Ирония судьбы.
- Evet. İronik olan da şu.
Ирония судьбы. Торговля дельфинами для дельфинариев очень прибыльна, они хотят этим заниматся, но у них больше нет дельфинов.
İşin ironik tarafı yunusların havuzlara satılmak için yakalanması bu kadar kazançlı bir hâl almışken artık tek bir yunusları bile yok.
Ирония судьбы может быть жестокой.
Şüphesiz ki ironi zalim olabiliyor.
Ирония судьбы, вот и всё.
Karmanın ne kadar komik olduğuna güldüm sadece. Ricky'i hatırlıyor musun?
Какая ирония судьбы, да?
İronik değil mi?
Определенным образом его убийство это... ирония судьбы.
Ama cinayeti, bir şekilde şiirsel bir adalet oldu.
Это действительно ужасная ирония судьбы, что попытка спасти его привела его к смерти.
Onu kurtarmaya çalışırken öldürmemiz, acımasız bir şaka gibi görünüyor.
Да, что ж, ирония судьбы.
Kader araya girdi.
Это какая-та ирония судьбы.
Bir çeşit ironi, değil mi?
Ирония судьбы.
Adına ironi deniliyor.
Ирония судьбы.
Kadere bak.
Ирония судьбы.
Ne kadar ironik.
Ирония судьбы.
Çok ironik.
Бог... Вселенная... ирония судьбы...
Tanrı, evren, ironi.
Вот ведь ирония судьбы.
Ne ironi ama!
Ирония судьбы перебросила тебя из Корринской дурнушки... - В Атрейдисскую мерзавку.
Nasıl dinlenebilirim, Anne, Bu kadar yeteneksiz aptalla kuşatılmışken?
Ирония судьбы.
İronik, değil mi?
Да уж... ирония судьбы.
Bu, ironik.
Да уж, ирония судьбы.
Evet, ironik.
Просто ирония судьбы...
Ne ironik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]