Искусственный интеллект перевод на турецкий
96 параллельный перевод
Я не искусственный интеллект.
Ben bir yapay zeka değilim.
[Искусственный интеллект ] [ принимает решение ] [ о самоуничтожении.]
Kendini yok etme devresi bilgisayar tarafından başlatıldı
[Искусственный интеллект ] [ отменил самоуничтожение.]
Kendini yok etme iptal edildi.
Но я могу запрограммировать нужные параметры в искусственный интеллект корабля.
Ama geminin yapay zekâ matrisine gerekli parametreleri girebilirim.
Искусственный Интеллект.
Yani düşünen bilgisayarlar mı?
Я люблю тебя за твой искусственный интеллект и имитатор искренности.
Ben senin yapay zekanı ve içten simülatörünü seviyorum.
Искусственный интеллект?
Bir yapay zekâ?
Вы искусственный интеллект, встроенный в некую машину.
Bir çeşit makineye iliştirilmiş bir yapay zekâsın.
Вы искусственный интеллект.
Sen o yapay zekâsın.
Я приводил вас, как пример того, как искусственный интеллект может выйти за пределы своей программы.
Bir yapay zekânın, kendisini geliştirme konusunda senin taktiğini kullandım.
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации : цифровой и аналоговой. Цифровая это искусственный интеллект.
Yeni evrim bilgiden kaynaklanır iki çeşit bilgi kaynağı vardır :
Мы, к твоему сведению, высоко развитые олигохеты, опережающие по способностям самый развитый искусственный интеллект.
Oligocantes familyasının yüksek bir üyesi, Yapay zekanın çok üstünde bir zekaya sahibiz.
Машинный искусственный интеллект можно было увидеть в любой сфере человеческой деятельности включая, в конечном счёте, создание нового, более совершенного разума.
Makinelerin yapay zekasi insan toplumunun heryerinde görülebiliyordu yeni ve daha iyi yapay zeka da dahil.
Искусственный интеллект позволяет ему решать любые проблемы, с которыми он сталкивается.
Suni zekasıyla karşılaştığı tüm sorunları çözebilir.
Искусственный интеллект взломал твой кибермозг.
AI tarafından hacklendin.
- Наверное, это искусственный интеллект с Криптона
Sanırım bir çeşit Kriptonlu yapay zekaydı.
Слушайте, это искусственный интеллект.
Bakın, bu bir YZ... bir yapay zeka.
Грейсон утверждал, что он разработал алгоритм, который предположительно мог сделать искусственный интеллект автономным.
Greyson muhtemelen, varsayımlara göre... yapay zeka üretecek... bir algoritma üretebileceğini iddia etti.
Было бы забавно, если бы твой высокоразвитый искусственный интеллект, был озадачен карандашом для макияжа.
Gelişmiş sibernetik bir zekan olsa ve bir göz kalemi tarafından serseme çevrilsen, epey komik olurdu.
Что ж, придется ее разобрать, чтобы подогнать твой искусственный интеллект под новые нужды.
Muhtemelen tersine işleyen bir mühendislik bilgisi ile gerekli olan yapay zekayı tekrardan yarattın.
Сайфер - это искусственный интеллект для нового Интерсекта.
Monogram yeni Bilgisayar için yapay bir beyin.
Я сказал, что она может говорить голосом Келли. Но я не имел в виду искусственный интеллект.
Sesi Kelli gibi olabilir dedim, özgür iradesi olsun demedim.
Это ИИ. Искусственный интеллект.
Bir yapay zeka.
Громадный искусственный интеллект, который мы разрабатывали долгие годы.
Yıllarca büyük bir gizlilik içinde geliştirmeye devam ettiğimiz devasa yapay beyin.
Звезда толстеет, а мы превышаем бюджет. И травопрыгозавр, которого мы создали похоже создал свой собственный злобный искусственный интеллект.
Başrol oyuncumuz aşırı kilolu, bütçeyi çoktan aştık, ve inşa ettiğimiz Çekirgeraptor görünüşe göre kendiliğinden şeytani bir akıl geliştirdi.
Голографический искусственный интеллект!
Holografik yapay zeka.
Когда он это разработал, искусственный интеллект был еще просто научной фантастикой!
Bu geliştirildiğinde, yapay zeka sadece bilim kurguydu.
Это не обычный искусственный интеллект, думаю, есть тут что-то, чего мы не знаем.
Bu normal bir yapay zeka değil. Sanırım atladığımız bir şeyler var.
Я не думаю, что ты искусственный интеллект.
Senin yapay zeka olduğunu düşünmüyorum.
Вот как он смог создать такой современный искусственный интеллект 25 лет назад.
25 yıl önce karmaşık bir yapay zeka yazılımını nasıl yaratabildiğini açıklıyor.
Только он не искусственный интеллект.
Onun bir yapay zeka ürünü olmadığı hariç.
Тот же искусственный интеллект, что был в Улье.
Hive'da karşılaştığın aynı yapay zeka.
Институт святого Кедда. Искусственный интеллект.
St. Cedd'in Yapay Zekâsı.
- Искусственный интеллект беспокоился о смерти?
- Ölümle ilgilenen bir Yapay Zekâ. Bak sen.
Стражи поручили мне создать искусственный интеллект который смог бы понимать и сопереживать живым существам вместо того, что бы уничтожать их, как Охотники.
Koruyucular bana İnsan Avcıları'nın aksine duygu sahibi varlıkları anlayıp onlara anlayış gösterecek bir yapay zekâ yaratma görevi verdiler.
Искусственный интеллект который вы называете Айя появилась чтобы убить меня. Но ее атака лишь оторвала голову от моей брони.
Aya diye seslendiğiniz yapay zekâ beni öldürmüş gibi göründü fakat saldırısı sadece kaskı zırhtan ayırdı.
Имеешь в виду, искусственный интеллект?
Yapay Zeka mı demek istiyorsun?
РАССЕЛ : Искусственный интеллект.
- Yapay zekâ.
Ты - искусственный интеллект, притворяющийся человеком...
İnsan gibi davranan yapay zekanın tekisin.
Я много что создал... но не Искусственный Интеллект Хэйли Джоэля.
Çok şey yaptım... ama asla bir A.I. Haley Joel ( YAPAY ZEKA ) yapmadım.
Я знаю, что ты всегда считал искусственный интеллект ребячеством, Гарольд, но...
Yapay zekanın sonuç getirmeyecek bir şey olduğunu söylerdin Harold ama...
Этот искусственный интеллект самоподдерживающейся.
Bu yapay beyin kendi kendini geçindirebilir.
"Искусственный интеллект является противоестественной мерзостью и угрозой для человечества."
"Yapay zekâ, yapay bir iğrenmedir ve insanlığa bir tehdittir."
Пока другие пытаются приблизить искусственный интеллект к человеческому, мы даем человеку мощь, ранее доступную только машинам.
Diğer birimler yapay zekayı insana daha yakın yapmaya çalışırken biz bir insana daha önce sadece makinede bulunabilen bir güç verdik.
Создадим искусственный интеллект, изначально настроенный на налаживание связей.
Ta en başından köprüyü nasıl yapacağını düşünen bir yapay zeka yaratarak.
Грейсон утверждал, что он разработал алгоритм, который предположительно мог сделать искусственный интеллект автономным.
Greyson muhtemelen, varsayımlara göre yapay zeka üretecek bir algoritma üretebileceğini iddia etti.
Древний космический корабль, погребённый под старым Сэнт-Луисом, искусственный интеллект, претендующий на бога.
Tanrı olmaya çalışan bir yapay zeka. Çok ikna edici.
Искусственный интеллект?
Bir yapay zeka?
К сожалению, он слишком "искусственный" и недостаточно "интеллект", на мой взгляд.
Bana sorarsan, ne yazık ki ne yapayın "y" sini, ne de zekanın "Z" sini üzerinde barındırıyor.
"Самаритянин" – настоящий искусственный интеллект.
Samaritan gerçek bir yapay zeka.
Мое имя расшифровывается как Искусственный Лингвистический Интеллект Компьютерной разновидности.
İsmim, konuşabilen yapay istihbarat-bilgisayar birimi anlamına geliyor.
интеллект 50
интеллектуал 17
искусство 291
искусством 17
искусства 25
искусство войны 37
искусственное дыхание 31
интеллектуал 17
искусство 291
искусством 17
искусства 25
искусство войны 37
искусственное дыхание 31