Истеричка перевод на турецкий
103 параллельный перевод
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Histerik insanlar, şüphesiz bu ünlüler bize duvardan ya da pencereden geçerek geliyorlar diyeceklerdir.
Я не знал, что девица истеричка, сэр.
Kaçık biri olduğunu bilmiyordum.
Взгляните на меня, мистер Нефф. Я не сумасшедшая, не истеричка,.. ... я даже не плачу.
Bakın bay Neff, ben deli değilim, histerik de değilim.
Ты ведешь себя, как истеричка, а я пришел вовремя!
Ama hanımefendi naz yapıyor. Neymiş efendim, zamanında gelmişim!
Ты твердишь, что я истеричка, что я тронулась.
Bana hep deli olduğumu söylersin.
Я истеричка.
Aşırı heyecanlıyımdır.
Эта истеричка не более одержима, чем я!
Benim sahip olduklarımdan daha azına sahip değilsin.
Они истеричка.
İsterik olmuş.
Истеричка.
İsterik olmuş.
Малo тoгo, чтo эта истеричка устрoила скандал на студии, oна еще перепутала наши чемoданы.
Şu histerik karı, önce sette rezalet çıkardı sonra da bavulları karıştırdı. Uçağımın kalkmasına bir saat varken!
Скажи мне, что я истеричка, пожалуйста.
Lütfen duygusal davrandığımı söyle bana.
- Сумасшедшая! Истеричка!
Delirmiş herhalde bu.
Ч јртур, ты истеричка! " аткнись!
Arthur sen kafayı yemişsin!
Ты истеричка, Генри.
Histerik davranıyorsun, Henry.
Кстати, поскольку ты немного истеричка, прежде чем ты прочитаешь ее, я хочу тебя предупредить, чтобы ты потом не обижалась.
Bu arada, biraz paranoyak biri oldugun için, rolü okumadan önce, daha sonra sinir olma diye, - bir uyarida bulunmak istiyorum. - Ne oldu?
Очень неуравновешенна. Она истеричка.
Her tür çılgınlığı yapabilir.
Истеричка.
Ödlektir.
Истеричка!
Kendini kaybetmişsin!
Не поверишь, что мне сказала только что одна истеричка.
Azgın bir müşterinin az önce bana ne dediğine asla inanamayacaksın.
Она истеричка?
Histerik bir tip mi?
Я думал, что это та истеричка.
- Çatlak olanın o olduğunu zannettim.
- Ты влюбилась в Юхана Хульта? - Истеричка...
- Johan Hult'a aşık mı oldun?
Истеричка!
Bebeksin.
- Она форменная истеричка.
Kahrolası delirdi Rose.
Вы ведёте себя, как истеричка.
Yaşlı bir kadın gibi davrandın!
0на ушла, потому что она истеричка.
Bence yüremesi çok komik.
Они вели себя так, как будто я какая-то истеричка.
Bana deliymişim gibi davrandılar.
Она нимфоманка и истеричка.
O nemfoman ve histeriktir.
Майра Хиндли – классическая истеричка.
Myra Hindley kelimenin tam anlamıyla bir histerik.
Что я истеричка и мне нужно расслабить анус?
Ben histerik biri miyim ve anüsümü gevşetmem mi gerek?
Теперь я истеричка, которая нуждается во внимании и которой надо преследовать своих старых парней.
) Bu yüzden ilgi muhtacı, çaresizce dikkat çekmeye çalışan ve.. eski sevgililerini takip eden, biri olmuşum.
Истеричка!
- Acıların çocuğu.
Слушай, я знаю, что я психованая истеричка, но такова моя натура.
Kontrol budalası olduğumu biliyorum ama bu benim doğal halim.
Она, блядь, истеричка.
Kadın kuruntu yapıyor.
Как обидно, что не у всех детей есть пример для подражания как у вашего, мистер алькоголик-истеричка.
Tüm çocukların sizin gibi muhteşem bir hamiye sahip olmamaları büyük şanssızlık Bay Alkoliğin Önde Gideni.
А Вы, моя дорогая, взбалмошная истеричка.
Sen, tatlım, sinir bozucu bir hastalıksın.
-... И взбалмошная истеричка.
-... ve sinir bozucu bir hastalık.
Я - истеричка, которая вскрыла себе вены, потому что ее тошнило от собственной жизни.
Daha önce hayatımdan o kadar sıkılmıştım ki bileklerimi kesmiştim.
Я сказал тебе, что люблю а ты слышишь лишь "истеричка"!
Biraz önce sana âşık olduğumu söyledim ama tek duyduğun kelime "psikopat"!
- Твоя мама истеричка.
- Oldukça kızgın, değil mi?
Истеричка!
Deli bir kadın!
Она - манипулирующая истеричка.
Kimin umrunda? O düzenbaz, herşeyi büyüten biri.
И ты давай при всех опять кричать, как форменная истеричка!
Tabiî ki yine histerikli gibi titreyeceksin.
Кричишь, как истеричка!
Çığlık atıyorsun, öyle mi?
Обернись уже, истеричка.
Arkana baksana, kaçık.
Истеричка.
Bir sahneyi prova ediyorduk.
Она - истеричка!
Şu anda çok duygusal!
- Истеричка.
O tam bir kaçık.
Истеричка.
Zavallı.
Истеричка.
- Histeri hastası.
Я вовсе не истеричка!
Ben psikopat değilim!