Их имена перевод на турецкий
665 параллельный перевод
О, какие маленькие кроватки! Смотрите, здесь написаны их имена.
Oh, ne şirin yataklar şuraya bakın isimleri üstlerine kazınmış.
Док, запишите их имена.
Doc, isimlerini yaz.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
Bana, onların isimlerini ve yerlerini söylerseniz, vizenizi alabilirsiniz.
Вы назовёте нам их имена?
İsimleri verecek misiniz?
Вы наверняка прочли их имена.
O dosyanın içinde bütün isimleri okudun.
Но из наших источников, мы узнали их имена...
Ama sabahtan bu yana, kaynaklarımız sağolsun, adlarını öğrendik.
Я не мог остановиться, чтобы спросить их имена.
İsimlerini sormaya fırsatım olmadı.
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
Bayanlar ve baylar, bu harika çifte baktığınızda bütün dünyada herkesin dilinde olmalarının şaşılacak bir şey olmadığını anlıyorsunuz
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Ama gerçekten şu anda bundan bahsetmenin bir anlamı yok.
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
Clayton'a bu adamın kimliğini söyle. Hepsininkini.
Мужчин полно, но в памяти даже не остаются их имена.
Adı neydi? Buyur, ben asla adını unutmazdım.
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Öğretmenler onların isimleriniı bılecek...
Вы помните их имена?
İsimlerini hatırlıyor musun?
Ваше Превосходительство, обратите внимание на их имена
Ekselansları, isimlerini not edin.
Вы не могли бы назвать нам их имена?
Bize isimlerini verebilir misiniz?
Что-нибудь на Митчелла? - Нет. - Мы можем использовать их имена?
Kişisel, politik, cinsel.
- Просто проверьте их имена.
- Sadece isimleri kontrol edin.
Здесь высечены их имена :
İsimleri oraya kazınmış. Aldatıcı.
Их имена?
- Adları neymiş?
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Onlar çoğunu metro trenlerine yazıyorlar Bu şekilde onların isimleri şehrin bir ucundan öteki ucuna taşınır.
Запиши их имена и адреса!
Adlarını ve adreslerini yaz!
Я хочу знать их имена!
Birilerini yakmak istiyorum!
Тебе назвать их имена?
İsimleri de söylememi ister misin?
Как их имена?
İsimleri neydi?
Да идут на хуй их имена! Мо и Джо!
Hadi be, isimleriymiş.
Откуда мне знать их имена?
Edi'yle Büdü. Ne bileyim!
И кроме того, на слоновой кости вырезаны их имена.
Poirot, bu bey Federal Ajan Burt.
Я могла бы назвать Вам их имена, зная... Я знаю, что Вы будете соблюдать... тайну исповеди.
Eğer şimdi size onların isimlerini söylersem, bu sırrı kutsal yemininiz sayesinde saklayacağınızı biliyorum.
Между этими людьми нет связи, кроме той, что их имена расположены по алфавиту.
Bu kişiler arasında bağ yok. İsimlerinin alfabenin bazı harfleriyle başlamasından başka.
Просто восстановите в системе их имена
İsimleri yeniden sisteme geçin. - Lois Hope ve Thomas Plume.
- Я не могу вспомнить сейчас их имена.
- İsimlerini tam olarak hatırlamıyorum..
Я хочу сказать, что даже если мы не можем судить этих подонков из-за амнистии, мы можем хотя бы огласить их имена. Одно из основных условий - это не разглашение имен.
Demek istediğim, kendi suçlarına af çıkardıkları için bu orospu çocuklarını içeri atamasak da en azından isimlerini afişe etmiş oluruz.
Мой народ исчез, их имена прокляты.
Irkım yok oldu. Tarih isimlerini lanetledi.
Спасибо, я знаю их имена и я здесь не для того, чтобы заводить друзей.
Teşekkür ederim. Adlarını biliyorum ve buraya arkadaş edinmeye gelmedim.
В моей статье "Боль и жизнь" я пишу о них... поэтому могу назвать их имена...
Denemelerimden biri olan "Yaşam ve Istırap" bunlar hakkında. Bu yüzden hepsini birden hızlıca sıralayabildim.
Выделим их имена разными шрифтами... а каждый столбец - своим цветом
Adlarını koyu olarak ve farklı yazı tipleriyle yazalım. Her sütun için farklı renkler de kullanabilirim.
И откуда ты знаешь их имена?
Sen nasıl oluyor da adlarını biliyorsun?
Мы добавим их имена в список погибших.
Bunları iki ölününkiyle değiştireceğiz.
Я хочу знать их имена!
İsimlerini istiyorum!
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
İmza sahiplerini bilmek gerekiyor tekelleşme iddianamesinde isimleri yer almalı.
¬ ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их : ÷ ентральна € улица, — еверна € улица или √ лавна € улица, в этом не будет большой разницы.
Caddeleriniz için farklı adlarınız olabilir, ancak Merkez Caddesi, Kuzey Caddesi veya Ana Cadde deseniz de demeseniz de bunlardan çok da farklı değiller.
"Может, они и взяли фрукты, но на них не написаны имена их хозяина!"
Annesi diyor ki tut ki çocuk aldı ; meyvelerin üzerinde isim yazmıyor.
А имена? Как их зовут?
Adları ne?
И прекратит дело в отношении 5и взломщиков, Ханта и Лидди. Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы.
Soruşturma Kurulu'nun tüm suçlamaları beş hırsızda son buldu, Hunt ve Liddy.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
Eğer asıl suçluların, çocuğun Bethune kasabasında yaşayan gerçek anne babası olan Bay ve Bayan Beloeil olduğunu ve onları tutuklamanız gerektiğini söylersek de, bizim deli olduğumuzu söyleyeceksiniz.
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
Böylece, yıkıcı ve yerinde kararlar alarak dünyadaki finans devlerini tek tek, tarihin defteri kebirine gömdüler.
Нам нужны имена твоих подружек... и их письма.
Bütün istediğimiz, çıktığın kadınların isimleri ve mektupları.
Сегодня мы слышали 5 песен и имена их авторов.
Bu akşam 5 şarkı dinledik ve sanatçıların adlarını.
Даже их имена не запоминаю..
İsimlerini dahi zor takip edebiliyorum.
Он во всем признался и назвал имена двоих сообщников. Их мы уже арестовали.
Tam bir itiraf yaptı ve tutuklu olan diğer ikisini de ele verdi.
Фрэнки, мне нужны имена всех, кто имеет с ним дело. И мне плевать, что ты сделаешь чтобы достать их, понятно?
Yanındaki herkesin adını istiyorum.