Йайа перевод на турецкий
626,092 параллельный перевод
За последние 2 дня я предал наставника, моего друга утащили в тюрьму, а нового напарника убили в переулке.
Son iki günce akıl hocamı teşhis etmek zorunda kaldım, arkadaşımın hapse girmesini izledim, takım arkadaşım sokakta vuruldu.
Так что можешь стоять тут, как труп, а можешь быть мужчиной, и сражаться!
Orada bir ölü gibi dikilebilirsin, ya da erkek olabilirsin! Ve savaşırsın!
А во-вторых, я сражался с немцами, с шауни, с французами, британцами, ковбоями, убийцами и бог ещё знает кем.
İkincisi de ben Alman'larla savaştım, Shawnee'lerle, Fransızlarla, İngilizlerle, kovboylarla, katillerle, tahmin bile edemeyeceğin insanlarla savaştım.
А это - разочарование.
İşte bu hayal kırıklığı.
Ну и что? А что, если Флинн - не в одном из зданий?
Ya Flynn binanın bir yerinde değilse?
А твоего отца волнует, чего хочешь ты?
Babam senin isteklerini umursuyor mu Charles?
Возможно. А возможно меня прямо сейчас ищут кое-какие люди.
Belki de... ya da belki de dışarıda beni arayan insanlar vardır.
Можешь сделать это и просидеть в какой-то дыре пару лет, а можешь бороться.
Bunu imzalayıp küçük bir hücrede yıllarca kapalı kalabilirsin, ya da bunun için savaşabilirsin.
А где Флинн?
Flynn nerede?
А ты усвоил.
Anladım.
А где агент Кристофер?
Ajan Christopher nerede?
А где Баумгарднер?
Baumgardner nerede?
Я спрашиваю вас, а не его.
- Size soruyorum.
А до того, как вы сказали, не могли?
Siz söylemeden önce gidemez miydi?
Он пострадал при аварийной посадке, исчез на несколько недель, а потом объявился и пожал лавры за первый трансатлантический перелёт.
Yani uçak inişi sırasında kaza yaptı, ve bir kaç haftalığına ortadan kayboldu, sonra ilk transatlantik uçuş için kredi almak için yeniden ortaya çıktı.
Нет, а что такое?
Hayır, neden sordunuz?
- Да. А ты?
- Evet iyiyim, sen?
А ты? Не хочешь присоединиться?
Hey sen, ister misin?
Дело не в ней, а в остальных 3,5 миллионах людей в метро Сиэтла, которые отреагируют точно также.
O büyük Seattle'da benim için aynı şeyi hisseden diğer üç buçuk milyon insan gibi değil sanki.
А люди, которые за ним стоят. Иллюминаты *. *
İnsanların gözü önünde olmayan hükümet, İlluminati.
А кто хочет знать?
Kim bilmek istiyor?
И что из всего этого правда, а что - просто теория?
Bana söylediklerinin ne kadarı gerçek ne kadarı teorikti?
А Бигги сейчас попивает мохито в Гаване.
Biggie, şu sıralar Havana'da mojitosunu yudumluyor.
А теперь вы продолжите внизу свою охоту на видения, а мы посмотрим, сможем ли охватить бОльшую территорию.
Şimdi siz ikiniz imge avına aşağıda devam edin daha fazla yeri tarayıp taramadığımıza bakalım.
Погоди, а почему ты спишь здесь?
Dur, sen neden burada yatıyorsun?
Зомби защищают жертв Хаотичного Убийцы, друг друга, ты защищаешь зомби, а потом я узнаю, что ты живёшь вместе с серийным убийцей.
Kaos Katili kurbanlarını koruyan zombiler var birbirini koruyan zombiler var, sen zombileri koruyorsun ve sonra Kaos Katili'yle yaşadığını öğreniyorum.
А если честно?
Gerçekten mi?
А кто выступает?
Kimi göreceksin?
- А почему в очках, Аксель?
- Gözlük ne iş Axel?
- А что у тебя с кожей, Лив?
- Bu ten rengi ne iş Liv?
А с этим парнем что такое?
Bu adamın nesi var?
А кто тебя использует?
Kim seni sömürüyormuş?
Уэклер облажался, он убивает Роксанну, а Баракус заставляет тюремного охранника убить Уэклера.
Weckler işi batırdı, Roxanne'yi öldürdü ve Baracus Weckler'ı öldürmek için gardiyanı ayarladı.
- А я голосовала за него.
- Bir de ona oy verdim.
Мы считаем, что Баракус шантажировал Уэклера, а потом обратил его дочь в зомби, заставил Обермана убить Уэклера, а потом замёл свои следы тем, что Оберман якобы упал за борт круизного лайнера.
Weckler'ın, kızını zombiye dönüştürüp Weckler'ı Oberman'a öldürtüp sonra Oberman'ı örtbas etmek için kazayla bir gemiden düşürten Baracus tarafından şantaja uğradığını düşünüyoruz.
А того, кто столкнул Обермана, он тоже убил?
Baracus Oberman'ı tekneden atan adamı ortadan kaldırmamış mı?
А что, если у селекционеров пуделей было бы такое же отношение?
Kaniş yetiştiricileri de böyle yapsaydı nasıl bir hâlde olurduk?
А я вам скажу.
Ben söyleyeyim.
А нельзя ли прекратить трындеть о пуделях?
Kanişlerden bahsetmeyi bırakabilir miyiz artık?
А что потом?
- Sonra ne yapacağım?
— Ну а я не стала.
Ben yapmadım.
А еще я пропустила урок для рожениц, чтобы посмотреть Зоополис, так что отвали.
Ayrıca Zootopia'yı izlemek için doğum sınıfına da katılmamıştım, yani geri bas.
Учредить фонд для колледжа, прикупить страховку, а еще в прачечной лежит гора грязного белья.
Üniversite fonu açılacak hayat sigortası yapılacak ve çamaşırhanede bir yığın kirli çamaşır var.
А пока меня нет, можешь подумать о том, как мерзко ты ко мне отнеслась.
- Yokluğumda bana karşı ne kadar kaba olduğunu düşünebilirsin.
Проблема со служебным вагоном в том, что там нет ванной, а проблема с бараками в том, что это не служебный вагон.
Vagonun sorunu içinde bir tuvalet olmaması ama barakanın sorunu ise bir vagon olmaması.
А во второй день тепловоз.
İkinci gün ise dizel motor kullanacağım.
А можно пописать?
Artık işeyebilir miyim?
А это что?
- Bu nedir? - Hiçbir şey.
А. Я это хочу.
Bunu istiyorum.
Я займусь кормлением её верхней половины, а ты разберешься со всем, что выходит из нижней.
Ben onu beslerim. Sen de alttan çıkanla ilgilenirsin.
А если вы не стучали, то где ваши манеры?
Ve kapıyı tıklamadıysanız, biraz görgülü olmaya ne dersiniz?