Ймись перевод на турецкий
1,424 параллельный перевод
Ты займись людьми.
Özel kuvveti sen yöneteceksin.
Займись прошлым Джоша.
Josh hakkında biraz bilgi toplamanı istiyorum.
Небольшой совет тебе, Фрейд-младший, Займись своими дневными делами.
Sana küçük bir tavsiye küçük Freud... Sen kendi işlerinle uğraş.
Ты лучше займись гимнастикой.
Ağırlık çalışsan iyi olur.
Немедленно займись дисциплиной в своём филиале.
Hemen şubenin kontrolünü ele al. Peki.
Займись своими делами и оставь меня в покое
Siz kendi işinize bakın ve beni rahat bırakın.
Ты займись Джули, а я возьму на себя Честера.
Sen Julie'yi al, ben Chester'ı alırım.
Да-да, ты уж займись.
Evet, bunu yaparsın.
раз ты здесь, займись этими двоими,
Selam, şu ikisini alabilirsen,...
" аймись водителем.
soförü al.
Уймись, мама.
Yapma anne.
А сама займись здоровьем.
Bana bırak.
Займись своей работой.
İşine bak.
Ты пока займись а я проконтролирую движение...
Ben.. Sen bununla ilgilen.
- Уймись, не издевайся.
Oh, hadi rahat bırak beni.
Типа : "Лапа, ко мне, займись делом!"
Bana "Buraya gel ve hemen yap" diyebilirsin.
- Займись своим плечом. Будем на связи.
O omzuna dikkat et, yakında görüşeceğiz.
Отвези ее в мотель. Займись с ней любовью, Джим.
Otele falan götür, seviş onunla, Jim.
И займись своими волосами, они сухие на кончиках.
Saçlarına da bir şey sür. Uçları kurumuş.
- Так, займись делом. %
O zaman hareketlen.
Так что... займись собой.
O yüzden kendi işine bak.
- Займись своими долбаными делами.
Sen kendi işine bak.
Займись фургоном и прикрывай с улицы.
Sen minibüsü al, caddeyi koru.
займись делом и проверь списки смертей.
Matsuda, gel ve yargılamalar ile ilgili son durumlara bak ve ölüm listesini kontrol et.
Просто сядь и займись чем-нибудь.
Otur ve işine devam et.
Ладно, Займись Элисон и остальными.
Pekala. Allison ve diğerlerinin tedavisi üzerinde çalış.
Ты займись Вейном, а я возьму Томаса.
Sen Wayne'i hallet. Ben Thomas'ı alırım.
Уймись, Роджер. "Того самого" нет.
Vazgeç, Roger. "O" yok işte.
А теперь давай займись презентацией.
Şimdi sunumuna odaklanabilirim.
- Займись другим.
- Başka bir şey yap. - Ne gibi?
Барни, найди себе девку и займись с ней сексом как можно скорее.
Barney, bir kız bulmalı ve onunla mümkün olduğunca çabuk seks yapmalısın.
- Джон! Уймись.
- John, yeter!
- Не сейчас. Уймись.
- Ambalajını bile açmadan yiyebilirim.
Ранд, лети туда и займись им.
Rand, git oraya ve işi hallet.
Уймись, а то я устрою тебе.
Hey! Uslu dur yoksa canın yanar.
Они заглотили наживку, осталось вытащить их, кинуть в лодку и забить до смерти. Займись чем-нибудь, милая.
Yapmam gereken balığı tekneye almak kafasına vurup öldürmek.
Займись пока. Мне нельзя сбавлять обороты.
İşi bağlamanın tam zamanı.
Уймись! Держись от Миранды подальше, понял?
Miranda'dan uzak duracaksın, anladın mı?
Чарли говорит, а ты уймись
Charlie uslu durmanı söylüyor.
Займись этим.
İkimizin de ölmüş olması gerekiyor.
— Иди туда и займись этим.
- Buraya gelip ilgilen şununla.
Кейпа, займись "грузом".
Capa, yük senindir.
Займись тем, что делаешь лучше всех.
Hayır, bırak onu! Silahı ona veremezsin.
Хорош гонять на порнушку, займись делом.
Porno siteleri kapatıp işinin başına dönsene.
Займись этим.
İcabına bakmalısın.
Займись этим, пока будешь делать анализы и тест на токсины.
İşte bitti. Ne yaptın tatlım?
Займись светом, а я займусь девушкой.
Lee, sen ışıkları hallet, ben kızın yanına gidiyorum.
Я расказал о твоих слабых местах. Займись ими.
Yetersiz taraflarını bul ve onları düzelt.
Займись немедленно этим.
Her neyse, ben seni sonra ararım.
Лучше займись поисками хорошего адвоката.
Kendine iyi bir avukat bulsan iyi edersin.
Займись этим.
Hemen başla.