Йона перевод на турецкий
440,801 параллельный перевод
Ой, Боженька. Она такая клептоманка.
Tanrım, tam bir kleptomanyak.
- Она пользовалась им?
- Kullandı mı?
Она пыталась убить тебя.
Seni öldürmeye çalışıyor.
Мышка заплакала и попросила, вернуть ее на песок, Но слон сказал, что она принадлежит Стране Чудес.
Fare ağladı ve kuma dönmek istedi, ancak fil onun Wonderland'e ait olduğunu söyledi.
Она это заслужила.
Bunu hak ediyor.
Я подумал, может она к чему-нибудь приведёт.
Araştırılmaya değer bir ipucu olabilir diye düşündüm.
Она пересказывает газетные статьи, чтобы привлечь внимание и подзаработать.
Dikkat çekmek ya da para koparmak için gazetede okuduklarını kullanıyor.
Она слушала музыку.
Müzik dinliyordu.
Однажды она рассказала мне про парня, который её навещал.
Ona göz kulak olan bir adamdan bahsetti.
Она просто говорила, что не сможет остаться, потому что придёт он.
Bazen gelirdi, o zamanlar görüşemezdik.
А так она о нём ничего не рассказывала.
Ondan bahsetmezdi.
Рейчел любила курить травку, но собиралась бросить, и она курила только, когда мы вместе слушали группу, которую обе любили.
Rachel sigara içmeyi severdi. Bırakacağını söylerdi ve sadece ikimizin de sevdiği o grubu dinlerken içerdi.
"Это должен быть ритуал", - так она говорила.
"Seremoni gibi olmalı" derdi.
Она меня не любит.
- Benden hazzetmiyor.
Какая зацепка? Она наркоша.
Çünkü kız bir bağımlı.
И всё, что она мне рассказала, можно найти в манифесте Гудвина Лукаса, который обсасывали на форумах все эти теоретики конспирологии в интернете.
Söylediği her şey, internetteki her komplo teorisyeninin didik didik ettiği Lucas Goodwin'in bildirisinde yer alıyor.
Как вице-президент она будет использовать народную трибуну, чтобы дискредитировать любой ваш шаг.
- Başkan yardımcısı olarak kamuoyunda sizi gözden düşürme imkânı olacak.
Пока Андервуд у власти, она может нам сильно навредить.
Underwood'un görevde olması zarar verir.
Вы позволите мне добывать нефть в Антарктике, если она там есть.
Antarktika'da bulabildiğim petrolü kullanmama izin vereceksiniz.
Она вполне либеральна, на ваш вкус. И в меру консервативна.
Yeterince liberal ama gerektiğinde yeterince tutucu.
Только пообещайте, что Уилл Конуэй никогда не узнает, откуда она у вас.
Bana söz verin, Will Conway bunun benden geldiğini asla öğrenmeyecek.
Кто она?
O kim?
Она была моей учительницей.
Öğretmenimdi.
Вообще-то она спасла мне жизнь.
Aslında hayatımı kurtarmıştı.
Она меня знает.
Beni tanıyor.
Она поняла, как я к тебе отношусь.
Seninle ilgili hislerimi anladı.
Она хороший человек.
İyi bir insandır.
Она "гнётся, но никогда не ломается".
- Esnedi ama hiç yıkılmadı.
И она обязана мне.
O da bana borçlu.
Но самая главная наша задача - и для её решения мне понадобится ваша поддержка - воссоединить нашу страну. Ведь она никогда не была так расколота, как сейчас.
Hepinizin yardımına ihtiyaç duyacağım önümüzdeki en büyük güçlük ise daha önce hiç bu kadar bölünmemiş olan ülkemizde yeniden birliği sağlamak.
Она облажалась.
Çuvalladı.
А что она сделала?
Ne yaptı ki?
Она сделала неправильный выбор.
Çok yanlış kararlar aldı.
Она занимается Андервудом уже долгое время.
- Kadın, Francis Underwood'un peşinde.
Откуда она знает, что я здесь?
- Burada olduğumu nereden biliyor ki?
Власть а она как недвижимость.
İktidar, emlaka benzer.
Уверена, она найдётся.
Bir yerden çıkar.
Как она?
O nasıl?
Она просила передать, что она в порядке. У неё всё будет нормально.
Başına bir şey gelmeyeceğini söylememi istedi.
Она в вынужденном отпуске.
İzne ayrılıyormuş.
Это она сказала мне, где вы.
Burada olduğunuzu söyleyip sizinle konuşmamı tavsiye etti.
Она хорошо работает.
İşinde iyi.
Мы не были близки, я удивился, что она позвонила...
Yakın değildik. Aramasına şaşırmıştım.
Она была замешана в мошенничестве с выборами.
Tanrı aşkına, kadın seçim sahtekârlığına karıştı yahu.
Она совершила много ошибок.
Çok fazla hata yaptı.
Ну, не она одна.
- Evet ama birçok kişi hata yaptı.
Она сказала, микрофон Брокхарта не успели выключить.
Mikrofon açıkken Brockhart konuşmaya devam etmiş.
Она это так и назвала?
Kadın bu kelimeyi mi kullandı?
Она может достать нам запись?
- Kaydını ele geçirebilir miymiş?
Она же наш друг.
- Hani arkadaşındı?
- Она абсолютно права.
- Başkan haklı.