Йс перевод на турецкий
951,751 параллельный перевод
Мне просто нужно знать что, когда я вступлю с ней в бой, ты действительно будешь на моей стороне.
Sadece onunla savaşmaya gittiğimde benim tarafımda olduğunu bilmem gerekiyor.
"Спиди Эйс", в тот же день на Манхэттене.
Speedy Ace, Manhattan'da aynı gün kargo.
Это серьёзнее всего, с чем ты сталкивался.
Bu senin yüzleştiğin bütün her şeyden büyük.
Думаю, это значит стать уязвимым, а мы с тобой не те, кто в восторге о того, чтобы быть уязвимыми.
Bence bu şey korunmasız kalmakla mümkün ama bizler bunu yapmakta gerçekten beceriksiziz.
Вам с сыном суждено уничтожить друг друга.
Sen ve oğlunun yazgısında birbirinizi yok etmek var.
Вообще-то... Не думаю, что я тот Спаситель, который должен сражаться с Черной феей.
Açıkçası, Kara Peri ile savaşması gereken Kurtarıcının ben olduğumu sanmıyorum.
Думаю, будет лучше сразиться с матерью в одиночку.
Annemle tek başıma yüzleşsem daha iyi olur.
Я стал Темным, чтобы спасти Бейлфаера от войны с Ограми и пытался отсечь Гидеона от его судьбы, чтобы он не возненавидел меня.
Baelfire'ı Trol Savaşı'ndan kurtarayım diye Karanlık Olan olmuştum şimdi de Gideon'un bu kaderden kurtulmasına çalışıyorum... Benden nefret etmesin diye.
И к тому же ему нужно имя, так почему бы тебе не начать с этого?
Ayrıca bir isme ihtiyacı var. Buradan başlayabilirsiniz.
Я понимаю, как должно быть тяжело столкнуться с матерью вот так, Румпель.
Annenle o şekilde çok zor oldu biliyorum, Rumple.
У нас с тобой была парочка совместных приключений...
- Hiç de değil. Birlikte birkaç göreve çıkmışlığımız var...
Трюк с фальшивым пленником, погружение на Наутилусе.
Wookie tutuklusu olayı, Nautilus'da takılmamız...
Признаю, некоторые миссии были успешнее других, но... мы с тобой немало прошли вместе, верно?
Hepsi kusursuzdu denemez tabii ki, ama seninle birlikte epey bir geçmişimiz var, değil mi?
Мы с Генри как раз обсуждали кое-какие...
Henry ile iş konuşuyorduk da...
Нам с тобой меньше всего нужен очередной укол неудачи.
Sen de ben de başka bir kötü şans istemeyiz.
Вернемся с кодами в мгновенье ока.
Siz fark etmeden, o kodlarla birlikte dönmüş olacağız.
Справишься с дроидами - справишься с заданием.
Umalım da yardımcı pilotların görevden daha zorlu olmasın.
Терминал соединен с ним, но актуальные коды тут не получить.
Evet, bu terminaller ana bilgisayara bağlanıyor fakat buradan en güncel kodlara ulaşmak mümkün değil.
Я же с выгодой использую свои логические функции.
Ben ise, üstün zekâmı avantajıma kullanıyorum.
По моим подсчетам, их шанс на успех равен 31 %, а мы с шансом в 82 % сможем узнать расположение их базы, если позволим им уйти.
Asilerin bu kodları başarılı bir şekilde kullanma şansını % 31 olarak hesapladım fakat onların kaçmalarına izin verip onları takip edersek üslerini bulma şansımız % 82.
С каких пор у тебя есть этот режим?
En son ne zaman bekleme modunda oldun?
Что с тобой не так?
Senin derdin ne?
С ним все в порядке.
Küçük dostumuzun bir sorunu yok.
Не хочу портить настроение, но что-то не так с Чоппером.
Partiyi mahvettiğim için üzgünüm fakat sanırım Chop'ta bir sorun var.
Мы не знаем, что с ним.
Neyi olduğunu daha bilmiyoruz.
Пора разобраться с предателем.
O hain envanter droidin sonu geldi.
Они заплатят за то, что сделали с моим дроидом!
Droidimle uğraşmak istediler, bunun bedelini ödeyecekler!
Ушам не верю, что говорю это, но я рад, что ты снова с нами.
Bunu söylediğime inanamıyorum fakat iyi olduğuna sevindim Chop.
С меня хватит дроидов!
Droidlerle işim bitti!
Что, если мы возьмём Романа с собой ещё раз?
Roman'ı tekrar dışarı çıkarırsak?
Ты знаешь, что с этим сложности.
Bunun zor olduğunu biliyorsun.
Шепард следила за мной чуть ли не с детства.
Shepherd beni çocukluğumdan beri izliyormuş.
– Проблемы с поездами на ветке "А".
- "A" treninde gecikme olmuş.
Поговорите с Марком Гелманом, посмотрим, что можете узнать.
Marc Gelman ile konuşup bir şey bulmaya çalışın.
Мы с Романом займёмся "Меди-Спа".
Ben de Roman ile medikal-spa'ya bakacağım.
Ты берёшь Романа с собой?
Roman'ı yanına mı alıyorsun?
Это дело никак с ним не связано.
Bu konunun onunla hiç ilgisi yok.
Джейн начала вспоминать, когда стала выезжать с нами.
Jane'in tüm hafızası görevlerde ortaya çıktı.
Тогда, наверное, с ним должна поехать я.
O zaman belki de onunla giden ben olmalıyım.
Я сообщу вам, как только узнаю место и время встречи с источником.
Tedarikçimle buluşma noktasını ve zamanını... -... öğrenince size haber veririm. - Tamam.
Связь с Лелантосом?
Lelantos ile bağlantısı? Yok.
Но татуировка с его именем появилась на твоём теле задолго до этого.
Ama onun adı yazılı dövme senin vücuduna çok daha önce yapıldı.
Значит, это ДТП не связано с Лелантосом.
Yani araba kazasının Lelantos ile ilgisi yok.
Вы когда-нибудь работали с курьером по имени Лелантос?
Lelantos adındaki bir kargo şirketi ile hiç çalıştın mı?
Я обычно работаю с Итаном или Эдом.
Ethan ya da Ed ile çalıştım çoğunlukla.
Может, он был связан с Лелантосом через третью сторону.
Lelantos kuryesine belki de üçüncü parti olarak bağlıydı.
Что происходит с Ридом?
Reade'e bir şey mi oldu?
Он сказал мне быть осторожнее с парнем, с которым я встречаюсь, убедиться, что он не связан с "Песчаной бурей".
Çıktığım herifin Sandstorm'la bağlantılı olabileceği konusunda beni uyardı.
А ты с кем-то встречаешься?
1 dakka sen biriyle mi çıkıyorsun?
У них с дедушкой было два свидания перед тем, как они решили пожениться.
Ninem ve dedem evlenmeye karar vermeden önce iki kere buluşmuşlar.
Всплыло что-нибудь, связанное с Лелантосом?
Sabıkası, Lelantos'la bağlantısı var mı?