Как ты хочешь это сделать перевод на турецкий
54 параллельный перевод
- Как ты хочешь это сделать?
- Nasıl istiyorsun?
Итак, как ты хочешь это сделать?
Bunun nasıl yapılmasını istiyorsun?
Как ты хочешь это сделать?
- Tamam. Bunu nasıl yapmak istersin?
Как ты хочешь это сделать?
Bu işi nasıl yapmak istersin?
Как ты хочешь это сделать?
Peki bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun?
Итак, как ты хочешь это сделать?
Nasıl yapacağız?
И как ты хочешь это сделать?
Peki nasıl yapalım sence?
И как ты хочешь это сделать?
Peki bunu nasıl gerçekleştirmeyi düşünüyorsun?
И как ты хочешь это сделать?
Bunu nasıl yapmak istersin?
Как ты хочешь это сделать?
Nasıl yapmak istersin peki?
Как ты хочешь это сделать?
Bunu nasıl halletmek istiyorsun?
Как ты хочешь это сделать?
Nasıl yapalım?
И как ты хочешь это сделать?
Bunu nasıl yapabilirsin?
Как ты хочешь это сделать?
Bunu nasıl yapacaksın?
Хорошо. Итак, как ты хочешь это сделать?
Bunu nasıl yapmak istiyorsun?
- Как ты хочешь это сделать?
- Bunu nasıl yapmak istiyorsun?
Как ты хочешь это сделать?
Sen nasıl yapmak istersin? - Paul.
И как ты хочешь это сделать?
Nasıl yapalım diyorsun?
Как ты хочешь это сделать?
Bu sefer nasıl oynayacaksın?
- Как ты хочешь это сделать?
- Nasıl yapmak istiyorsun bunu?
Отлично, как ты хочешь это сделать?
Pekâlâ. Nasıl yapıyoruz?
Так как ты хочешь это сделать. Давай, давай так и сделаем.
Yeter ki yapalım.
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
Ayni fikirde olmayan buyuk cam parcalarimiz var. Yani baglantili degil. Bunu bilemezsin.
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
Onun fedakârlık yaptığını düşünmek istiyorsun. Çünkü biri bile yapabiliyorsa o zaman belki de dünya düşündüğün gibi soğuk ve bencilce bir yer değildir.
Как ты хочешь это сделать?
Bunu nasıl halletmek istersin?
Нет, это не то, что ты должен сделать, это, что ты хочешь сделать, а ты хочешь хорошо провести время перед тем как отведешь Веселого Теда за угол и пристрелишь его.
Hayır, yapmak zorunda olmadığın, istediğin bir şey, ve sen benle eğlenceli Ted'i dışarı çıkarıp vurmadan önce biraz eğlenmek istiyorsun.
Ты уже думал о том, как хочешь это сделать? Ну да.
Bunu nasıl yapmak istediğini düşündün mü?
И если ты хочешь помочь лжезаключенному, тогда ты лучше найди, как это сделать здесь и сейчас.
Ölüm hücresindeki şu zavallıya yardımcı olmak istiyorsan şu an, burada bir çıkar yolu bulmalısın.
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
İlginç, çünkü söylediğini duyduğum şey aslında yapmak istediğin, bu da demek ki yapabilirsin.
Как ты хочешь сделать это?
Nasıl yapmak istiyorsun?
я говорю тебе майк ты хочешь получить эти файлы для это потребуются особые меры у меня есть идея как это сделать но тебе не понравится ты хочешь чтобы я солгала какой-то женщине ради отчетов
Sana söylüyorum, Mike, O belgeleri istiyorsan, Uçlarda bir şeyler yapmak gerekecek.
Что ты должен сделать, так это мягко вести шайбу в ворота, как маленькую чашку со сливками, которые ты не хочешь расплескать, и ты её ведёшь.
Yapacağın şey yavaşça topu fileye yönlendirmek. Dökmek istemeyeceğin bir kâse krema gibi.
Так как ты хочешь сделать это?
Bunu nasıl halletmek istersin?
Сделай это, заплати - независимо от того, как ты хочешь назвать это - И... Мне просто нужно сделать что-то хорошее.
Nasıl olacak bilmiyorum ama biraz iyilik yapmak istiyorum.
* Как же мне это сделать, * * когда ты не хочешь принять его от меня?
* Ama nasıl verebilirim ki * * Sen almayı kabul etmedikçe *
Как ты хочешь сделать это?
Bu oyunu nasıl oynamak istersiniz?
Хорошо. Как... Как ты хочешь сделать это?
Tamam, bunu nasıl yapmak istersin?
Хорошо, милый. Слушай, я знаю, что ты действительно хочешь свадьбу поскорее, но я просто не могу представить, как мы собираемся сделать все это вовремя.
Peki, hayatım, düğünü erkene almak istediğini biliyorum ama bütün bunları nasıl zamanında tamamlayacağımızı bilmiyorum.
Ты организовал всё это "поглощение" / захват, так как хочешь сделать меня своим рабом.
Beni kölen yapmak için tüm bu merger / hostile birleşmesini yönettin
Это можно сделать, но только не так, как ты хочешь.
Yapılabilir ama istediğin şekilde olmayabilir.
- Слушай, Даг. Ты же не хочешь это сделать кое-как.
"Bay İki Sıçış, Teşekkürler" olmak istemezsin değil mi?
Все, что тебе нужно сделать, это один телефонный звонок, и наши задницы спасены, но ты хочешь, чтобы мы пошли ко дну, как и 90 процентов ресторанов в этом городе.
Tek yapman gereken bir telefon açıp götümüzü kurtarmak ama sen şehirdeki restoranların % 90'ı gibi boğulmamızı istiyorsun.
Хорошо. И как ты хочешь сделать это?
Tamam bunu nasıl yapmak istersin?
Если ты не собираешься заботиться о здоровье нашего ребёнка, и если не хочешь найти способ как это сделать,
Eğer çocuğumuzun sağlığı hakkında endişelenmiyorsan ve buna bir çözüm bulmak da istemiyorsan...
Ты хочешь работать со мной? Тогда вместо того, чтобы говорить мне, почему я не могу чего-то сделать, и придумай, как это исправить.
Benim adamım olmak istiyorsan bunu yapamayacağımı söylemeyi bırak da nasıl yapabilirim onu düşünmeye başla.
Как ты хочешь сделать это?
Peki nasıl yapmak istersin?
Я могу обучить тебя своему секретному рецепту, если хочешь. Я не смогу сделать это как ты
Deneseydim bile senin gibi yapamazdım.
Как ты хочешь сделать это?
Bunu nasıl yapmak istiyorsun?
Как ты это хочешь сделать?
Bunu nasıl yapacaksın ki?
Я подозреваю, что мы могли бы пойти на это долго, но, как я уже сказала, меня попросили сделать тебе предложение, раз уж ты так хочешь защитить свою скромную обитель и сохранить репутацию перед этой свитой, мы
Bunu bir süre daha devam ettirebileceğimizden süpheliyim, ama dediğim gibi... Sana bir teklifte bulunmam emredildi... sen aciz bedenini ve bu uyumsuz rezil topluluk karşısındaki namını... korumaya bu kadar niyetliysen, bunu daha uygun bir yerde yapabiliriz
И я знаю, ты хочешь сделать правильно. Но как ты знаешь, что он не захочет сделать это снова?
Ve doğru olanı yapmak istediğini biliyorum ama bunu sana bir kez daha yapmayacağını nereden biliyorsun?