Как у тебя это получилось перевод на турецкий
48 параллельный перевод
Как у тебя это получилось?
Normalde, bunu yapamıyor olman lazım...
- Как у тебя это получилось?
- Bunu nasıl yapabildin?
Как у тебя это получилось?
Oraya rezervasyonu nasıl yaptın?
Как у тебя это получилось?
Bu da nereden çıktı böyle?
Не знаю как у тебя это получилось.
Bunu nasıl yapıyorsun, bilmiyorum adamım.
Как у тебя это получилось?
Nasıl başardın harbiden?
Как у тебя это получилось?
Nasıl yaptın?
Но как у тебя это получилось?
Ama nasıl yaptın?
- Спасибо за фото. Не знаю, как у тебя это получилось, но ты горячо выглядишь там.
Nasıl çektin bilmiyorum ama, oldukça seksi görünüyorsun.
Я не знаю как у тебя это получилось, но
Nasıl yaptın bilmiyorum ama...
Как у тебя это получилось? Ох, Джонни
- Nasıl tanıdın?
Спасибо. Как у тебя это получилось?
Nasıl başardın bunu?
Ну, он не такой как ты или я. Как у тебя это получилось?
- Neyi başardım?
- Мм-хмм. - Как у тебя это получилось?
- Nasıl bu kadar şanslısın?
- Но как у тебя это получилось?
- Ama nasıl başardın? - Sana hep söylüyorum ya?
Как у тебя это получилось?
Nasıl becerdin bunu?
Как у тебя это получилось?
Nasıl becerdin?
Как это у тебя получилось? Ты была такая страшненькая!
Eskiden çok yalın biriydin.
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
Nasıl bu kadar kolay oluyor?
Как у тебя это получилось?
Bunları sen mi yaptın?
- Как это у тебя получилось?
- Çok iyiydi.
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl başardın?
Как это у тебя получилось?
- Bunu nasıl yaptın?
Я не знаю как у тебя получилось это- - вырастить меня в одиночку.
Beni nasıl yalnız başına - büyüttün bilmiyorum.
Как это у тебя получилось?
Bana West Beverly'e kaydımı yaptırmamı söyledi.
- Как это у тебя получилось?
- Bunun olmasına nasıl izin verdin?
Как это у тебя получилось?
Böyle bir şeyi nasıl başardın?
Как у тебя это получилось?
Bunu nasıl yaptın?
На самом деле, мужик, как это у тебя получилось со всеми женщинами?
Cidden adamım nasıl yaptın? Yani o kadar kadın...
Как, чёрт возьми, у тебя это получилось?
Nasıl yaptın bunu?
Это у тебя с ней было свидание. Вот как получилось.
Siz buluşmaya gittiniz.
Для начала, как так получилось, что этот парень въехал вчера утром в отель с этой сумкой, а 15 часов спустя, он мертв, а его сумка у тебя? - А мне откуда знать?
Herşeyden önce, nasıl oluyor da bir adam otele dün sabah bu çantayla yerleşiyor, ve 15 saat sonra, adam ölmüş oluyor ve sen onun çantasını elinde tutuyorsun?
Очень трудно сделать дегенеративную болезнь мозга смешной, но у тебя это как-то получилось.
Bozulmuş beyin hastalıklarını komikleştirmek zordur ama bir şekilde beceriyorsun.
Декстер, каким-то образом у тебя получилось воспроизвести то, как он все это делал.
Dexter. Nasıl olduysa onun hazırladığı ortamı tıpa tıp hazırlamıştın.
Это как же у тебя получилось?
Bunu da nasıl becerdin?
Как это у тебя получилось?
Nasıl yaptın?
Ты сделала то, что у меня не получилось. И даже не знаешь, как это у тебя вышло.
Yapmaya çalıştığım şeyi sen başardın, ben başaramadım ve nasıl yaptığını bile bilmiyorsun.
Ты так и не рассказал мне, как это у тебя получилось.
Bunu nasıl başardığını hâlâ anlatmadın.
И кстати, как это у тебя получилось сразу после операции?
Ayrıca ameliyattan hemen sonra yapabilmeyi nasıl becerdin?
Я не знаю, как это у тебя получилось. Что?
- Nasıl yaptığını bilemiyorum.
Как у тебя это получилось?
Ne yaptın?
Как у тебя получилось это "упомянуть"?
Bahsetmiş bulunmak nasıl oluyor?