Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Кампания

Кампания перевод на турецкий

496 параллельный перевод
Слушай, у нас ведь и прошлая кампания ещё не закончилась
Son tasarruf kampanyamız sona ermemiş bile.
- Еще планируется рекламная кампания.
Tamamen planlanan bir tanıtım kampanyası var.
- Рекламная кампания?
Tanıtım?
Но у нас в разгаре благотворительная кампания помощи животным
Ama şimdi hayvanlar için düzenlediğim hayır işinin tam ortasındayım.
- Для них эта кампания - забава.
- Bu seferi spor olarak görüyorlar.
Военная академия Филиппинская кампания. Был в отряде Рузвельта. "Мужественные всданики на Кубе".
Virjinya Askeri Akademisi, Roosevelt'in çetin binicileri ile Küba'ya Filipin seferi.
Иберийская кампания Уиллингтона
Wellington'ın iberya seferi.
В начале 50-х началась кампания против того, что называлось "хулиганство".
50'li yılların öncesinde holiganizm dediğimiz şeye karşı bir kampanya vardı.
Итак, излишне было бы повторять что здесь, как и в любой практике, теория служит скорее для формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой поддержкой на пути, которая ведет к достижению его цели ". Клаузевиц, "Кампания 1814 года"
Özetle – ve bunun, pratik alanin bütününde oldugu kadar, burada da sürekli olarak vurgulanmasi gerekmektedir – teorinin amaci, pratisyenin görevini basarmasi yönündeki her adiminda bir destek olmak degil, kendi kendine hüküm vermesi konusunda egitmektir. " ( Clausewitz, 1814 Seferi )
Кампания преследует цели мира и процветания,.. .. а не разбирания чеков.
Bu kampanya barış ve refahla ilgilidir bir çekle ilgili değil.
Как проходит ваша кампания?
Sizce, kampanyanız nasıl gidiyor?
Ну, в целом кампания идёт неплохо.
- Kampanya genel olarak iyi.
В 1947 году была проведена испытательная кампания, для продвижения на рынок нового препарата.
Bu 1947 yılında kullanılan ve ve yeni çıkan bir ürünü pazarlamak... için yapılan bir deneme kampanyası.
Hо этого не произошло, кампания провалилась, потому что препарат дал побочный эффект.
Ama başarılı olamadı. Çünkü ilacın, doğmamış olan çocuklar üzerinde bir yan etkisi vardı.
Кампания ослабла?
Direniş uyanıyor mu?
Благодаря вам, об этой избирательной кампании так много говорят и так много ей интересуются. Эта избирательная кампания в истории вашего великого штата - самая важная из всех.
Bu kampanyayı tahriteki en heyacan verici ve en önemli kampanya haline getirdiniz.
Кстати, страховая кампания выплатила всё сполна.
Bu arada sigorta şirketi ödemeyi yaptı.
Новая кампания обойдется минимум в 100 тыс. гульденов.
Bu yeni kampanya size en az 100,000 Guldene mal oluyor olmalı.
Внизу - надпись : "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
Çinli ise şoka girmiş, çifte örgülü saçı çığlık atıyormuş gibi kalkmış altına da yazmışlar, "Şanghay Zaferi, 1898."
Представить такое в Пекине - изображение китайца, втыкающего штык в англичанина где-то на Реджент Стрит? Шляпа-котелок от ужаса плавает в воздухе, и надпись : "Лондонская кампания, тысяча восемьсот девяносто восьмой год".
Şimdi bir de bunu Pekin'de versiyonu olsa, bir Çinlinin süngüsünü, Regent sokağının üzerinde, fötr şapkalı, şoka girmiş bir İngiliz'e defalarca sokup çıkardığını altına da, "Kuzey Londra Zaferi, 1898." yazsa.
У нас лучшая кампания, какую только можно купить.
Bu yüzden paranın satın alabileceği en iyi kampanya takımını kurduk.
" Ваша кампания потрясающая как огромный поезд.
" Kampanyanız kontrolden çıkmış bir yük treni gibi ilerliyor.
Ваша кампания потрясающая, как огромный поезд.
Kampanyanız yoldan çıkmış bir yük treni gibi ilerliyor.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
"Ghostwood'a Hayır!" kampanyası güzelim Kuzeybatı ormanlarımızın iğrenç bir lunaparka çevrilmesine engel olmaya yönelik kararlı bir eylemdir. Yüzyıllardır burada yaşayan canlılar katlediliyor. Nesli tükenme tehlikesi altındaki türlerin minik dünyaları yok ediliyor.
- Tогда к чему вся эта кампания по выяснению подробностей?
O zaman neden araştırmalar yapıyorlar?
Да, это благотворительная кампания, Линда.
Evet bağış için Linda.
Вы знаете я не верю, что они действительно думают, что вся кампания против Земли была вашей идеей.
Aslında Dünya'ya karşı çıktığımız seferin bizim fikrimiz olduğunu düşündüklerine inanamıyorum.
просто заставить его признать, что его кампания против Земли была результатом инопланетного влияния.
Dünya'ya karşı çıktığı seferin kararını yabancıların etkisinde kalarak aldığını itiraf ettirmeliyiz.
- Что за новая кампания?
- Ne savaşı?
Кампания по освобождению Земли началась.
Dünya'ya geri almak üzere bir seferberlik başlattık.
Это очень изощренная пиар-кампания. Превосходно исполненная.
Çok zekice oluşturulmuş bir propagandadan bahsediyoruz.
Как продвигается анти-почтовая кампания?
Posta karşıtı kampanyan nasıl gidiyor?
Значит кампания началась.
Görev başlatıldı.
Наша кампания один из мировых лидеров в области программного обеспечения и это потому, что каждый сотрудник чувствует себя частью целого.
Bu şirket dünyanın en iyi yazılım şirketlerinden birisidir. Bu yüzden her çalışan bir bütünün parçası olduğunu anlamak zorundadır.
Подзаголовок : "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи ". " Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
- Alt başlık "Brown Williamson'ın... en büyük eleştirmenlerine saldıran 500 sayfalık bir dosyaları var." Richard Scruggs'ın en iğrenç şekilde hazırlanmış çamur atma kampanyalarından biri olduğu söylediğini yazmış. Dosyanın yakından incelenmesi ve en önemli iddiaları hakkında gazetemizin yaptığı araştırmalar,
Его выборная кампания сосредоточена на семейных ценностях.
Kampanyası değerler ve aile üzerine kuruluydu ve mağazamız yalnız kaldı.
Зимой 1 80 года от Р.Хр. 1 2-летняя кампания императора Марка Аврелия... против языческих германских племен подходила к концу.
MS 180 yılının kışında, İmparator Marcus Aurelius'un Germania'daki barbar kabilelere karşı yürüttüğü 12 yıllık sefer sona eriyordu.
Кампания проваливается!
Kahrolası kampanya gecikiyor!
Ну, у него отличная кампания.
İyi işleyen bir kampanya
И наша благородная кампания, по наведению порядка в городке Санидейл потерпела неудачу. Окончательно и бесповоротно.
Sunnydale şehrini düzene kavuşturma hayalimiz de suya düşmüş demektir.
Мы получили очень хорошие отзывы о "Мопеде Кафки", эта кампания была очень успешной и... Нет, Бриджет, перестань.
Teddy En İyisini Bilir meraklandırma kampanyasına... çok olumlu bir tepki aldık ve yerel radyo istasyonlarından... yazarla görüşme istekleri geldi, ki bu çok iyi- -
- Да, если бы только страховая кампания сообщила об этом!
- Evet. Sigorta şirketi söyleseydi!
- Я хочу чтобы ваша кампания начала уведомлять обо всех случаях венерических заболеваний.
Şirketinizin ifade edilebilecek tüm hastalıkları bildirmeye başlamasını.
"единственная вещь, которая может быть лучше отличного секса – это отличная рекламная кампания".
"Harika bir seksten daha iyi olan harika bir reklam kampanyasıdır."
Ваша существующая кампания довольно цельная, мистер Телсон, но вам нужно больше сил, чтобы пробиться за пределы наскучивших рамок семейной аудитории.
Bay Telson, satış tekniğiniz çok sert. Daha fazla kas ortaya çıkarmalısınız. Sıkıcı aile odaklı pazarlamadan çıkmalısınız.
Вы спонсировали команду NASCAR, но вам нужна кампания, чтобы максимально увеличить вложения.
Araba yarışlarına destek veriyorsunuz, Ama kampanyanız maksimum yatırımı hedeflemeli.
Начнется кампания в твою защиту. Демонстрации, митинги...
inşallah, bir kampanya başlatıp seni dışarı çıkartıcaz.
Mоя кампания под угрозой с тех пор, как ты солгал о Лайле Гибсоне.
Bana Lyle Gibson hakkında yalan söylediğinden beri kampanyam tehlikede.
Жаль, что эта кампания стоит тебе таких нервов.
Kampanyanın seni bu kadar gerdiğine üzgünüm.
Страховая кампания "Олл-Атлантик" 8 мая, вторник
Malcolm Hunt'un Bürosu All-Atlantic Sigorta Şirketi 8 Mayıs Salı
Телефонная кампания собрала нам имена всех его исходящих звонков.
- 1989'daki telefon faturasını bulduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]