Кандидаты перевод на турецкий
238 параллельный перевод
Кандидаты почти всегда избирались.
Bu adaylar da seçimi kazandı.
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
Sanırım sana uygun bir rol bu. Zaten insan kurban rolü için başka adaylarımız var.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
Dostlarım, tornaların efendisinin huzurundayız! Enstitümüzde, on yıl önce emekli olsalar..
Доктора, кандидаты, шашлык - все настоящее.
Artık değilim, çünkü dostlarım sana her şeyi anlattılar.
Мы засняли некоторых людей, мы думаем, что они сильные кандидаты.
Elimizde güçlü adaylar olarak gördüğümüz kimi adamların filmleri var.
"Кандидаты должны обновлять данные, выявлять неполадки, контролировать работу кластеров."
"Adaylar data güncellemeleri, işlev bozukluğu izolesi..." "... küme performansı izlenmesini gerçekleştirmelilerdir. "-" Performans. " Bunu yapabilirim.
Кандидаты предлагают разные варианты.
Adaylar farklı kıyafetler önerirler.
Кандидаты были один хуже другого!
İğrenç başvurular birbirini izliyordu.
- Ну, в этом году есть более вероятные кандидаты.
Bu yılki adayların benden daha fazla şansları var.
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
Bu nedenle adaylar çok sıkı testlerden geçiriliyor.
Похоже, вы оба - кандидаты на одну и ту же должность.
Anlaşılan ikiniz de aynı görev için adaysınız.
Другие кандидаты приняли участие в выборах?
Başka adaylar da seçimlere katılacak mı?
Все кандидаты собраны вместе для защиты.
Tüm adaylar korunmak için bir arada toplandı.
Набраны кандидаты из разных стран.
Uluslararası adaylardan bir grup oluşturdular.
Сегодня за завтраком кандидаты в присяжные читали газеты.
Bu şehirdeki her kahvaltı masasında bu sabah jüri seçimi başladı bile.
Кандидаты на оскар лучший актер...
En iyi erkek oyuncu adayları... Harrison Ford...
Все остальные кандидаты продолжают участие в выборах. Вы можете голосовать только за одного из оставшихся двух кандидатов, за Тамми Метцлер голосовать нельзя.
Tammy Metzler'in dışındaki seçmenlerin oy alma hakları vardır.
Неужели кандидаты всегда голосуют за себя?
İnsanlar hep kendilerine mi oy verirler?
Это другие кандидаты.
Bunlar diğer potansiyeller.
И это кандидаты? Они звучат как клоны.
Bu adaylar tıpkı birbirinin kopyası gibi.
Есть люди, которые, скажем, далеко не идеальные кандидаты в родители.
Bazı insanlar ana-baba olmaya uygun değildir.
- А все кандидаты внесены в список?
- Bütün adaylar listeye konmuş mu?
Эти кандидаты не могут определять нашу судьбу
Bu adaylar kaderimiz için karar veremezler.
Кандидаты знают обстоятельства в округе
Adaylar buranın şartlarıyla içli dışlılar.
Все те же кандидаты.
Olağan şüphelilerden.
- Что это за кандидаты, Свон?
- İsimler, Swan.
Все кандидаты получат звание Инспекторов. Тебе заплатят 40 мешков риса.
" Müfettiş'rütbeli her çalışan... 40 çuval pirinç kazanacak.'
Если вы не можете с этим справиться, у меня есть другие кандидаты. Нет, нет. Я могу с этим справиться.
- Hayır, başa çıkabilirim.
В нашем Центре раннего развития, мы предлагаем уникальную образовательную программу, где в безопасном и благоприятном окружении наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки.
Önceki çalışmalarımızın merkezinde olduğu gibi öğrenci adaylarımıza güvenli ve nezih bir ortamda, paha biçilemez bir eğitim ve sosyal beceri kazandıran özel bir eğitim sunuyoruz.
"Кандидаты на получение степени"?
Öğrenci adayları mı?
Кандидаты, готовьтесь отпускать!
Rehineler, bırakmaya hazırlanın!
Я хотела бы знать, что говорят женщины - кандидаты на пост президента.
Ne söylediklerini bilmek hoşuma gidecek.
Так что поступайте, как знаете... но помните... если мне понадобятся козлы отпущения для Барэлла... у меня есть кандидаты.
Uygun gördüğünüz şekilde çalışın ama şunu iyi anlayın Burrell'in önüne günah keçisi atmam gerekirse elimde bir tane var.
У меня есть великолепные кандидаты.
Sizin için en iyisini hazırladım.
" Выдвижение в кандидаты на должность Вашего вице-президента - это высокая честь, и я постараюсь её оправдать, если она мне будет оказана.
Ve bu saygı beni sizin başkan yardımcısı adayınız olmaya sevk ederse, bundan büyük onur duyarım.
" Сегодня кандидаты сделали традиционный проход к будкам для голосования.
Adaylar bugün törensel bir biçimde sandık başına gitti.
Встать в очередь в кандидаты на должность судебного исполнителя могут токо те кто, допущен к адвокатской практике.
Sadece bara giriş izni olanlar... mahkeme memurluğu için başvuru kuyruğuna girebilir. JÜRİ ÜYELERİ
С нее хватит... есть более достойные кандидаты в Совет.
Yeterince zaman geçirdi orada. ... konsey için daha iyi insanlar var.
Однажды кандидаты взяли меня в поэтический кружок, потому что я только что выиграл...
Bir akşam, birkaç aday beni "şiir dairesi" ne aldı, çünkü kazanmıştım...
- Похоже, у заключённых скоро закончатся кандидаты в квотербэки!
Sanırım mahkûmların oyun kurucu seçenekleri hemen hemen kalmamış gibi.
Как мы уже сказали, вы - последние кандидаты
Size finale kalan adaylar olduğunuzu söyledik...
Они ведь единственные кандидаты?
Tek aday onlar.
Нет, если серьезно, некоторые кандидаты потом благодарят меня
Şimdi, cidden, Bazı adaylar bana teşekkür eder.
я помню, что когда все кончилось, вы знаете, когда выключили свет, когда выключили камеры, все остальные кандидаты начали кричать на того парн €,
Hatırlıyorum da ışıklar söndükten ve kameralar kapandıktan sonra herkes o Çıldırdın mı? " diye çıkışmıştı.
Самые вероятные кандидаты, способные вызвать тромб, это инфекция или рак.
Pıhtılaşmaya sebep olabilecek en güçlü ihtimaller enfeksiyon veya kanserdir.
А ведь будут и другие кандидаты.
Başka adaylar da var.
Остальные кандидаты всего лишь подставные фигуры.
Diğer adaylar samandan adamlar.
Все кандидаты должны были освободиться от любых обязательств на срок в один год.
Adayların bir yıllık şartla boş bir kağıdı imzalamaları gerekiyor.
* И вы - первые кандидаты *
# # İlk sırada siz varsınız # #
Мы теперь кандидаты на стипендию, сэр.
Biz burs adaylarıyız.
Пришло время для второго этапа, согласно которому, чтобы человек в чёрном смог покинуть остров, все кандидаты Джейкоба должны умереть. - Форд. Ты кандидат.
İnsanların çoğu öldü, anne.