Каратель перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Я не каратель... не мучитель... не убийца или распылитель.
Ben temizleyici değilim ya da kurban edici ya da buharlaştırıcı veya titreştirici.
Защитник галактики, каратель межгалактического зла и...
Evrenin koruyusu, Galaksiler arası kötüğün cezalandırıcısı... ve...
Чёртов каратель.
Oldukça kindar.
Ты получил очень клёвое дело, а Леонард-каратель тут как тут.
Eline geçen ilk sağlam davadan kazıkçı Leonard'a düştün.
Он каратель Веррата.
Verrat'ın infazcısı.
Я - Каратель.
Ben cezalandırıcı.
Отсюда и прозвище - Каратель.
Bu yüzden adı "Cezalandırıcı".
Каратель просто дурачится.
Cezalandırıcı sadece dalgasına bakıyor.
Прошлой ночью ты звал его "Каратель".
Ona şey diyordun dün gece... - Cezalandırıcı. Tanıyor musun tanımıyor musun?
Я и Каратель.
Ben ve Cezalandırıcı.
Если нужны тёмные анти-герои... то ваши - Бэтмен, Росомаха, Каратель.
Bir de daha karanlık, anti kahramanlar var Batman, Wolverine, Punisher.
Во-первых, момент силы, который привёл к изнашиванию верёвки с обоих сторон ветви дерева, указывает, что каратель Иакова поднимал его в одиночку.
İlk olarak, ağacın hem önüne hem de arkasına yük uygulayan ipin sebep olduğu eğilme momenti Jacob'ı tek başına çektiğini gösteriyor.
Каратель только что превратил эту холодную войну в горячую
Cezalandırıcı az önce Soğuk savaşı ısıttı!
Приходящий каратель.
Gezgin cezalandırıcı.
Каратель из южных земель.
Çekirdekten yetişme cezalandırıcı. Güney topraklarından geliyorum.
Членистоногий каратель.
Suçla Savaşan Örümcek.
Они называют это одно... "Каратель".
Buna "Cezanlandırıcı" diyorlar.
- "Каратель" это просто прозвище.
- Cezanlandırıcı sadece bir lakap.
Она называла его "Каратель".
Ona Cezalandırıcı dedi.
Э-э, Каратель?
Cezalandırıcı mı?
Вы думаете, что это "Каратель" может быть хорошим человеком?
Cezalandırıcının iyi bir insan olabileceğini mi düşünüyorsun?
Что, если Каратель не самый худший из них?
Ya Punisher en kötüsü değilse?
Ммм, Каратель помешанный.
Punisher bir manyak.
Это был Каратель?
Bu Punisher'ın işi miydi?
- Которых расстрелял Каратель.
- Punisher'ın indirdiği çeteler.
Каратель.
- Punisher.
Каратель. Он только что сбежал.
Cezalandırıcı kaçmış...
- Каратель?
- Cezalandırıcı?
Большой злой Каратель.
Büyük kötü Punisher.
- Каратель!
Ben Punisher'ım!
Я каратель, Мама. Это то, чем я всегда занимался.
Ben insanları cezalandırırım, anne.
Теперь наш потенциальный каратель привлечен к судебной ответственности, и я снова в игре.
Şimdi sözümona cezalandırıcımız da tutuklandığına göre sahne yine bana kaldı.
Очевидно, наш каратель оставляет сообщение.
Neden bu kadar zahmete girmiş? Cezalandırıcımızın bir mesaj yolladığı kesin.
Каратель всегда хорош в уклонении от собственной кары.
Çünkü bir cezalandırıcı olarak cezalandırılamayacak kadar hünerli.